引論:我們為您整理了1篇淺論學前兒童雙語教育范文,供您借鑒以豐富您的創作。它們是您寫作時的寶貴資源,期望它們能夠激發您的創作靈感,讓您的文章更具深度。
淺論學前兒童雙語教育:論學前兒童的雙語教育
論學前兒童的雙語教育
[摘要]:語言的多樣性在世界范圍內普遍存在,學前兒童的雙于教育在世界范圍內得到越來越廣泛的重視。然而在我國雖然學前兒童的雙于教育已經普及,但由于學前兒童雙于教育缺乏科學的理論基礎,人們對雙語教育的理解上也存在較大的偏差。為了更好地理解和實施學前兒童的雙語教育,本文將從雙語教育的概念出發,闡述學前兒童雙語教育的理論基礎,學前兒童雙語教育的必要性以及在對學前兒童實施雙語教育時應該注意的問題等四個方面進行探討。
[關鍵詞]:學前兒童 雙語教育 關鍵期
現代社會是知道全球化的社會,同時也是雙語以至多語的社會?!半p語教育是以兩種語言作為教學媒介的教育系統,它既是民族教育重要的組成部分,也是民族教育的一個核心問題?!?[1]為了適應社會的發展,在我國乃至世界范圍內,雙語教育受到了相當廣泛的重視,雙語教育的低齡化也已成為社會的共識。在這樣的社會大背景下,開展雙語教育成為我國學前語言教育的“熱點”。
一、雙語教育的概念。
“雙語”的英文表達為“bilingual”,英國著名的朗曼出版社出版的《朗曼應用語言學詞典》給出的解釋是:一個懂得聽、說、讀、寫,但通常也有他的一種語言知識和能力比另一種語言好的情況。[2]早在公元一世紀,羅馬著名的教育家昆體良,就及時次提出了“雙語教育”(Bilingual Education)問題。他所提出的“雙語”是指希臘語和拉丁語。昆體良主張,在語言的學習上應先難后易。時至今日,為了適應時代、社會的需求、變化,我們提出學前兒童的雙語教育。所謂學前兒童的雙語教育指的是在幼兒園教育活動中,在幼兒首先習得母語的基礎上,對第二語言(主要是英語)的興趣和敏感性以及初步的雙語口語交際能力,旨在培養幼兒聽說雙語的興趣,促進幼兒認知、記憶、想象等認知能力的協調發展。
二、學前兒童雙語教育的必要性。
(一)學前兒童雙語教育是社會發展的趨勢
隨著經濟全球化與全球信息時代的到來,以及我國對外開放步伐的日益加快和國際間交往的日趨頻繁,一個以漢、英兩種語言為媒介的雙語教育正在我國經濟發達地區的基礎教育階段蓬勃興起。雙語教育成為了社會進步發展的必然與趨勢,更是21世紀培養適應全球一體化,是世界激烈競爭中取勝人才的需要。而許多生理學家和教育家都有這樣的共識:幼兒期是人學習語言的時期。因此,對學前兒童進行雙語教育將是總的趨勢,勢不可擋。而據有關調查表明,目前在我國,有80%的以上的幼兒園和家長對學前兒童的殺、雙語教育表示贊同。
(二)學前兒童雙語教育的理論基礎。
學前期是人生的啟蒙階段,因此,對幼兒進行雙語教育應該是在發展母語的同時所進行的第二語言的啟蒙教育。它是在幼兒一日生活中,在發展母語的同時,為幼兒提供良好第二語言學習環境,通過幼兒感興趣的豐富多彩的方式,將第二語言的意識灌輸給幼兒,培養幼兒初步感受、理解和運用第二語言的能力,促進幼兒認知的發展以及其發展的教育過程。
有研究表明,0—9歲是兒童語言發展發重要時期,特別是5歲半左右是兒童綜合語言能力開始形成的關鍵期。每個孩子都有形成兩種以上語言中樞的可能性。但是,
孩子在這一敏感期內若未獲得第二語言的刺激,則第二語言的中樞機能就不可能轉入 活躍狀態。[3]可見學前期兒童不僅有能力并學習第二語言,而且是第二語言學習的時期。
另外,根據彭菲爾德(Penfield)和米勒(B.Milner)等人的調查,學前兒童似乎有一種“轉換機制”[4],如果他們的左半球語言中樞受到損傷,言語中樞就會轉換到右半球,
其語言能力仍然可以發展,只是不那么完善。而若成人的左腦受損傷,則會出現失語癥,
而且語言機能不能恢復。
神經生理學研究證明,最初兒童的大腦兩半球都存在著發生語言的形態學基礎。對患病兒童施行大腦部分剖離手術研究發現,10歲前的兒童仍能恢復語言能力,而10歲以后則會形成長期的言語缺陷。這一實驗表明,兒童的語言中樞尚未定位,此時大腦的可塑性使得幼兒在學習語言的過程中可以不受大腦語言中樞定位的影響,大腦的兩半球都可以參與語言的學習。因此對學前兒童進行雙語教育不易受母語的干擾。
發展心理學的研究也表明,幼兒期是語言學習的敏感期,在此時期幼兒對語言學習刺激特別敏感,故而在生理心理上也較易接受這種刺激,從而建立與該種刺激聯結的行為(形成經驗和知識)。因此在這一時期對幼兒實施雙語教育,可以使兒童的語言的獲得更輕松、更容易,發展也更迅速。
(三)雙語學習對學前兒童各個方面的發展都有著積極的影響
學前期幼兒具有驚人的學習潛力,一些專家認為,讓學前期兒童大量接觸外語將會促進幼兒大腦的發育。語言是一種積極的智力活動,對學前期兒童進行雙語教育有助于兒童思維的發展。擁有兩種語言的兒童思維的靈活性比只擁有一種語言的兒童要強。有人曾做過這樣的實驗對此進行對比:“如果允許你給事物任意起名字的話,你是否可以把“狗”稱為“母?!?而把“母牛”成為“狗”?”有50%的雙語兒童作出了肯定的回答,而單語兒童作出肯定回答的只有20%,差別產生的原因在于雙語兒童能較早的意識到物體與名稱之間是一種語言代碼的關系,這種關系是任意的、約定俗成的,并不是天然形成的,但單語兒童這方面的意識明顯比雙語兒童要差[5]。
語言不僅是思維的工具,還是交際的工具。雙語學習是在真實的或者模擬的社會情景中進行的,對學前兒童的社會性發展有一定的促進作用??梢婋p語的學習不僅發展幼兒的思維,提高了其語言表達能力,同時又有助于培養他們的交往能力。
三、開展雙語教育注意的問題
(一) 合格、稱職的師資
在實際教學中,首先要保障有合格的、高水平的幼兒教師。所謂稱職的師資就是 “外語教師幼教化,幼兒教師外教化”,兩者是相輔相成,缺一不可。而能勝任學前雙語教育的教師應該具備兩個方面的基本能力:一是熟知幼兒心理發展規律和特點,能根據教育目標和幼兒發展狀況制定教育計劃,選擇教育內容,能采用生動活潑的教育方式組織活動,并通過雙語教育活動促進兒童素質的發展;二是有較為扎實的外語基礎,能運用規范的語音進行正確示范,掌握豐富的詞匯并能隨機靈活運用,能了解外語國家的 文化背景、習俗、傳統,等等。
目前我國的雙語教學師資相當匱乏,因此我人為應大力開展雙語師資培訓。有目的、有計劃地培養專門師資,是促進雙語教育發展的關鍵。主要可以從以下幾方面著手:首先,培養學前教育專業師資的高等院校里的學生,使其具備相當的學前兒童雙語教育知識,把學前雙語教育設置為獨立的專業,這樣可以從根本上改變學前雙語師資現狀;其次,在學前師資培訓內容上,特別要考慮幼兒園的實際情況和實際需要,重視應用性內容,強調英語口語化,包括一日活動組織用語、教學用語、日常交際用語等等。
(二) 教育教學的方法應靈活多樣,符合學前兒童身心發展的特點,這是實施有效教學的關鍵
對學前兒童實施外語教育時所要采用的方法與成人不同,施用于成人的教學方法在幼兒身上是行不通的,但是同時不同的教學方法又會有不同的教學效果。對于學前兒童的雙語教育必須要寓教于娛樂,寓教于生活中,寓教于應用,這樣才能讓學前兒童在輕松愉快的學習氛圍中形成對第二語言的興趣和愿望。2001年6月教育部頒發的《基礎教育課程改革綱要(試行)》中規定:“幼兒園教育要依據幼兒身心發展的特點和教育規律,堅持保教結合和以游戲為基本活動的原則,與家庭和社區密切配合,培養幼兒良好的行為習慣,保護和啟發幼兒的好奇心和求知欲,促進幼兒身心和諧發展?!?[6]同時,幼兒期兒童是認知能力尚未得到很好的發展,而他們的思維方式又具有具體形象的特點,這就要求教師在施教過程中并不嚴格強調知道的邏輯體系與知道的掌握程度,強調的是孩子們構建知識時的感受性,培養幼兒初步感受、理解和運用第二語言的能力,對語言的興趣及敏感性,促進幼兒認知、記憶、想象等認知能力的協調發展。因此,學前兒童的外語教學應盡量采用游戲化、生活化、情景化教學。如兒童節快到了,可以以兒童節為主題開展主題活動,其主題就是“Children’s Day ”,組織一系列的活動及游戲,讓幼兒在游戲活動中明白“Children’s Day ”的意義,并學會說;當然可以選則國外的文化進行游戲教學等,如當圣誕節來臨之際,多組織一些有關的游戲,讓幼兒在游戲活動中了解圣誕節的來歷,學會說圣誕節相關的句子,如“Merry Christmas”等等。
雙語教學的教師還應注意在教學過程中要保持語言的完整性,用外語來學習外語,而不是借助于母語。保持語言的相對完整性和獨立性,對培養幼兒的語言是相當重要的。例如:你一邊洗蘋果一邊對孩子說:“I’m washing an apple.Do you want to eat it ?”會比教師先用漢語把要說的話要做的事說清楚后再告訴幼兒要好的多。前一種方法保持了語言的完整性,使幼兒在沒有任何負擔的情況下而不知不覺得學會可外語。而后一種做法即會讓幼兒有種除母語以外的語言不是很重要的想大,不僅降低了幼兒學習的興趣,還會引起語言上的混淆[7]。
另一方面在學前兒童雙語教育的教材的選取方面也是尤為重要,要根據學前兒童本身身心發展的特點,認知能力發展的特點,選擇對學前兒童有利的,讓其感興趣的教材。再結合教材采用有效的教學方法,使學前兒童的雙語教育發到及至。
(三)明確雙語教育的目的在于培養學前兒童學習外語的興趣和初步的外語聽說能力
從教學目標上看,以培養學前兒童興趣以及語言是學前兒童雙語教育的主要目標。興趣的培養是幼兒學好第二語言的關鍵。而幼兒學習語言的興趣是在實踐中培養起來的,幼兒喜歡以快樂的方式接受新知,他們是在玩耍中得到知識、鍛煉能力等。其次,孩子的思維方式是直觀行動思維。主要以直觀的、行動的方式進行。這種思維的主要特點是在直接感知和實際行動中進行的。結合幼兒思維發展的趨勢,讓孩子在直觀中感知、在游戲中記憶的方法,潛移默化地產生學英語的興趣和積極性。如,當孩子積累了若干個動物單詞后,教師可自編一個邊講邊練邊玩的兒歌:I can run like a horse ;I can walk like a duck;I can jump like a frog ;I can swim like a fish……。
由于在學習外語的過程中,實施直觀教學、教學與游戲相結合,教學的全過程都與幼兒的年齡特點相溝通,這就使得幼兒在沒有教學任務壓力的情況下,自然輕松地學習語言。另一方面鑒于幼兒有天生的好奇心,一種新的語言本身對他們就有強烈的吸引力,這對他們興趣的培養也是一個有利的條件。實驗說明隨著學習知識的增加,幼兒學習外語的積極性也在增強,并促進了漢語的學習。遵循幼兒語言發展規律就要,就要強調聽說經驗豐富、以聽促說、聽說結合的原則。當兒童在早期逐漸獲得學習第二語言的興趣后,就會逐漸用所獲得的語言同母語者同老師以及他們的伙伴進行思想的交流和情感交流,這個時候教師或是家長一定要給予幼兒一定的鼓勵與肯定,讓幼兒在經常性的使用中,逐漸形成了第二語言的思維習慣,從而促進了第二語言的習得和發展,促進了幼兒的發展。
同時,家庭也是學前兒童學好第二語言的關鍵 。
生活中有許多孩子感興趣的東西,家長要有目的地選擇日常的事物,作為激發幼兒興趣的素材。如逛超市時,家長要時刻注意孩子的眼光,適時地用雙語來豐富他們的詞匯量。如在游玩時,家長要主動地運用英語問候語向外國友人、朋友打招呼,使孩子在潛移默化中掌握問候語的使用。又如,孩子喜歡看卡通片,家長可選擇卡通和英語相溶的碟片,讓孩子在看看、玩玩中習得英語。
(四)開展多形式的活動
根據幼兒的身心特點,幼兒活動主要以興趣活動為主。通過活動,兒童可以獲得身心自由,處于精神愉悅狀態。
自由是一個內容豐富的,形式生動,范圍廣泛的生命過程。在這個過程中讓幼兒在自由自在的情景中自由學習是相當重要的,不能讓幼兒有任何負擔的情況下進行雙語教育的學習。
當然不管是什么形式的活動都應根據學前兒童的特點、水平、需要以及內容的不同而選擇。教師或是家長可以根據幼兒的實際情況,而采取適合的有效的活動方式來促進幼兒第二語言的學習,促進幼兒的發展。 (五)創設良好的雙語學習環境
有人說,教育實質上是環境的再造。而根據幼兒身心發展的特點,在雙語教學過程中應遵循刺激性原則[8]。兒童的語言習得特別需要有大量的無處不在的聽、說、讀的多重語言信息的刺激。即要求為幼兒提供時時復現的語言環境,不僅在幼兒園的各項活動中有機滲透,同時在兒童接觸的其他環境中也要盡可能地出現,使語言多次循環,不斷得到強化??梢姯h境的創造相當的重要。環境的創造主要是指物質環境的創設和精神環境的創設 。物質環境包括場地、電教設備、操作材料(圖片、粘貼、手偶、服裝等)、教師用書、兒童用書、家長用書以及各種印象資料等。精神環境指的是:創設一個能夠調動幼兒多種感官共同參與活動的語言學習環境;創設一個能使幼兒想說、愛說、并能夠得到積極應答的語言交往環境;為幼兒提供一個接納、自由、寬松、和諧、關懷、鼓勵、愉快的人際交往環境。要利用一切條件盡可能為學前兒童創設豐富的外語學習環境。學前兒童學習語言主要靠“習得”而不是“學得”,就是說從物質環境和精神環境上為幼兒創造一個自然習得的語言機會。如在活動室播放外語歌曲或兒歌,選播英語錄音帶、電腦軟件等。在區域角投放雙語故事書、卡片等,讓兒童耳濡目染的認知環境。
另外在家庭方面,創設學習第二語言的情景,也是促進幼兒學好第二語言的關鍵。與孩子形成一種良好、親切的個人感情交往的氛圍。多與他們玩,多給他們講故事。在玩玩講講中自然滲透已學會的英語內容,互動中給孩子把聽到、看到的內容進行充分復述的機會。如:將孩子已學會的單詞標貼在家中相應的物件上,創設語言學習的氛圍,增加孩子看、說、練的機會。又如,孩子前幾天剛學會rabbit,家長可以有意識地講rabbit的故事,做rabbit的動作,看rabbit的圖書等等。運用各種方法幫助孩子練習、運用已學會的英語。
總之,同其他教育活動形式一樣,對學前兒童實施雙語教育的根本目的是促進學前兒童的發展,因此它該成為對發展有益的教育過程。雖然學前兒童具有學習第二語言的潛能,但是同時需要教育工作者,家長以及社會多方位的支持與努力,發揮教育合力,擺脫目前存在的誤區,正確處理好及時語言與第二語言的關系,學前兒童創設一個良好的語言環境,在幼兒在快樂中學習第二語言,在學習第二語言的過程享受快樂。
淺論學前兒童雙語教育:中德學前兒童雙語教育的比較
摘 要:本文從教師的組織和教學方法為切入點,通過追溯當代中德雙語教育演變的歷史,從而探討影響中德雙語教育的內在因素,試圖揭示雙語教育的本質和中國雙語教育的走向。
關鍵詞:雙語教育;學前兒童;中德
一、什么是雙語教育
雙語教育(Bilingual Education):《國際教育百科全書》認為“所謂‘雙語教育’,通常是指使用兩種語言作為非語言學科教學媒介的一種教學方法?!蔽覈鴮W者王斌華指出:“‘雙語教育’,有廣義與狹義之分。廣義的‘雙語教育’指的是,學校中使用兩種語言的教育;狹義的雙語教育指的是,學校中使用第二語言或外語教授數學、物理、化學、歷史等學科內容的教育?!?
學前兒童雙語教育是個特定的概念,是指在學前兒童語言、數學、游戲、美術、音樂等教學活動中以中文為主,穿插英語教學,給學前兒童創造一個雙語學習環境,以便更好地掌握母語及第二語言。它不同于外語教學,外語教學是指所有科目都用一種語言作為教學媒介語,第二語言僅僅在外語課上使用。
二、中德學前兒童雙語教育比較
(一)背景
中國和德國都是在經濟全球化的過程中,面對激烈的國際競爭力,需要培養雙語人才,進行經濟文化交流。除此之外,我國的雙語教育還有為了以后的英語學習奠定基礎。
(二)雙語位置
中德兩國都要求達到雙語的平衡。德國把德語和俄語放在同樣的位置,立足平衡。我國在促進幼兒語言發展的同時,也不能放棄母語的教育,不能以犧牲母語教育為代價。
(三)以教師為主導與以兒童為中心
中德兩國都在尋求二者的平衡點,沒有單純地只采取以教師為主導或者是以兒童為中心。兩國的的教學活動以游戲為主。
(四)培養目標
德國雙語幼兒園以培養幼兒兩種的語言高水平的表現力,能夠用于日常生活的交流為目標,重視語言的操作能力。他們不僅在幼兒園進行生活,學習的交流而且在家庭和社區都會應用。
我國雙語幼兒園以培養幼兒對英語的興趣,具備簡單的聽說能力,培養目標模糊。他們大部分只在幼兒園使用第二語言進行交流。家里和社區一般只說母語,缺少對第二語言鞏固的大環境。相比德國,我國幼兒語言的實踐能力差。
(五)課程設置
德國大部分選取的新型的課程,幼兒使用哪種教材,決定權不在教育部而在幼兒園。政府沒有規定統一的教材,幼兒園可以根據自己的實際情況選取合適的教材,它們的主動權,靈活性比較大。幼兒園活動以游戲為主。
當前我國學前雙語教材或輔助材料也有很多,或者是直接引用外國教材,或者中外合編。華東師范大學周兢教授采用實證分析方法,選用了四套在國內流傳較廣的幼兒園英語教材,從教材的平均語句長度、教材的語言內容分布與教材的語言認知內容三個方面對現有的幼兒園雙語教材的語言教育水平進行了研究。研究發現:(1)從平均語句長度的變化趨勢與年齡階段的適合性方面看,這四套幼兒英語教材中英語學習內容的難度普遍偏低,各個年齡班教材中使用的最長語句均來自兒歌和歌曲,但兒歌和歌曲的語法不夠規范,不適宜作語言學習材料。(2)從教材的語言內容分布上看,四套教材各個年齡段的英語學習內容中,認知性語言(reference language)、社交性語言(social language)和敘事性語言(narrative language)語言的分布明顯不均衡。敘事性語言所占的比率明顯高出社交性語言和認知性語言。這說明在幼兒園英語教材中,對兒童語用方面的關注不夠。(3)從教材的語言認知角度看,這四套英語教材所覆蓋的內容只占漢語主題活動內容的很小一部分,也就是說幼兒英語學習的內容與漢語學習的內容之間缺乏系統的聯結,幼兒園英語教材中覆蓋的主題范疇非常狹窄,這是教材中存在的較大問題。因此有關專家提出,在選取教材時要符合:《幼兒園教育指導綱要(試行)》中標準選擇內容,學前雙語教育內容要符合課程標準的要求,其難度應達到平衡;應根據幼兒五大領域教育的知識框架,實施學前雙語教育。
我國教師可以在知識框架內享有一定的空間,自主安排具體教學內容。教師可以將學前雙語教育的內容體現在幼兒園一日常規活動中,強調學前兒童的主動參與性。同德國相比,我國的雙語幼兒園也有一定的自主性,在這種自主性卻帶著一定的功利性和盲目性。我們更側重的那些“品牌”(例如,劍橋英語等)。
由于缺少大環境,我國雙語教師更注重英語教育環境創設形式化,英語教育的情境創設和英語教育融入兒童日常生活存在很多問題,比如采用英語浸入式教學方法,雙語整合課程等,吸引幼兒的注意力,培養他們的興趣。
幼兒園活動設置時選取符合幼兒的年齡特征,適合幼兒的能力、需要和興趣的英語活動,并與幼兒已有的生活和學習經驗產生一定的聯系,這與德國考慮的因素是一樣的。
(六)教師的選擇
普賴斯(Price,1985)曾指出,成功實施雙語教學最基本的條件之一是擁有足夠的雙語教師。本哈德(Bernhardt,1992)強調:“若希望雙語教學項目獲得成功,最為重要且最有難度的就是要找到勝任的教師?!笨梢?,師資對雙語教育具有至關重要性。
德國雙語教育教師的來源是東道主國家或者是移民。它們雙語教育的實施提供有利的師資保障。教師的專業性強,兩種語言老師都具備,保障了雙語教學活動的有效實施。他們同時也會考慮家長的需求,如有問題,他們會用自己的專業知識向家長解釋其合理性。
而我國的雙語教育教師大部分來自于我國本土。他們大部分畢業于幼教專業,外語水平普遍不高;有的畢業于外語專業,但缺乏必要的學前教育知識。師資特別少,專業化水平低,這是我國學前兒童雙語教育存在的較大的問題。創建合格的學前雙語師資隊伍是開展有效的雙語教學的關鍵,途徑有:
1.對在職人員進行培訓。鼓勵他們考取雙語教師資格證,有條件的還可以出國參加培訓。
2.招聘具有學前教育經驗的外籍教師。在條件許可前提下,從聘請“以英語為母語的外國人”階段過渡到聘請“EFL/ESL經驗的教師”到“有雙語教學經驗的外籍教師”。
三、啟示和不足
我選取的有關德國的外文獻,使用他的結論,只能代表他調查的幼兒園的基本情況,不能代表整個德國雙語幼兒園的現狀。而我所寫的我國學前雙語教育,參考了多個文獻,代表著有關情況。并對他們進行了比較。
我主要是從雙語教師的組織和教學觀念出發,根據外文獻的幾個維度,對我國和德國的學前雙語教育比較異同。
淺論學前兒童雙語教育:加強我國學前兒童雙語教育的研究勢在必行
2007年1月14~15日,由中華女子學院學前教育系主辦的學前兒童雙語教育國際研討會在北京中華女子學院召開。來自英國、加拿大、以色列等國家以及我國內地和香港20余所高校和有關幼教研究機構共80余人參加了會議。研討會邀請加拿大多倫多大學Geva教授、英國迪蒙福特大學金立賢教授、華東師范大學周兢教授、陜西師范大學趙微教授等國內外專家學者作了精彩的主題演講。與會代表圍繞“學前兒童雙語的發展特點”“中國幼兒園雙語教育的現狀”“幼兒園英語活動設計和組織的基本規律”“雙語教育實踐模式”等四個方面展開了學術交流。在這次研討會上,與會代表積極參與討論,討論的范圍既包括會議主題涉及的理論問題,也包括目前我國學前兒童雙語教育的困境以及急待進一步解決的實踐問題。
一、學前兒童雙語語言發展的研究
在這次研討會上,共有三個報告涉及雙語兒童語言發展的研究。加拿大多倫多大學Geva教授介紹了她對多倫多市12所學校中以英語為第二語言的兒童所作的六年追蹤研究。研究表明,在詞匯發展方面,以英語為第二語言的兒童和以英語為母語的兒童存在差異,主要表現為以英語為母語的兒童詞匯發展的起點高于以英語為第二語言的兒童。但是,以英語為第二語言的兒童詞匯發展的速度要比以英語為母語的兒童快。在語音加工能力發展方面,兩組兒童的發展水平均為逐年提高,組間沒有顯著差異。在詞語閱讀技能發展方面,在詞語辨認能力和假詞解碼兩個方面,兩組兒童的發展水平也均為逐年提高,組間沒有顯著差異。在拼寫能力的發展方面,兩組兒童沒有明顯差異,而且口語的發展狀況與拼寫技能的增長不相關。以英語為第二語言的兒童和以英語為母語的兒童中,閱讀困難兒童在整體情形上非常相似;在拼寫和詞語閱讀方面有困難的兒童,在語音意識、快速認讀、快速命名、記憶和流利閱讀以及寫作方面同樣有困難。
Geva教授還從其關于雙語兒童語言和閱讀能力發展的研究結果出發,對中國的雙語教育實踐提出了一些有益的建議。例如:漢語和英語是不同類型的語言,在教學方法上要有所區別;英語的閱讀與口語發展之間有許多相互關聯的成分,因此英語學習需要同時考慮口語和閱讀兩方面能力的發展,但教給雙語兒童口語和閱讀技能應該適度,等等。
北京第二外國語學院英語系閆嶸副教授等人對半浸入式課程模式下的漢英雙語兒童語音意識與詞匯認讀的關系進行了研究。研究對雙語兒童的語音意識和詞匯認讀能力進行了雙向測查,以探究在漢語表意文字和英語表音文字之間是否存在獨立的語音和詞匯加工過程,兩者是否具有跨語言的遷移作用。研究結果表明,雙語兒童在兩種不同語言水平的語音意識和詞匯認讀過程中表現出一定程度的相似性;在對英語和漢語詞匯認讀能力的預測中,漢語音節辨認和英語音素識別成為重要的指標,表明語音意識對詞匯認讀能力具有跨語言的雙向預測作用;雙語兒童語音意識與詞匯認讀之間存在跨語言的多重相關。
香港浸會大學幼兒教育部的邱素娥、盧婉嫻等對漢語幼兒第二語言閱讀策略的研究也為我們了解漢語兒童的英語學習和發展規律提供了另一個視角。
從上述研究中,我們獲得了以下啟示:(1)雙語學習未必會阻礙兒童語言的發展。(2)雙語兒童兩種語言的學習在一定程度上相互影響、相互促進。(3)以英語為第二語言的漢語兒童與以英語為母語的兒童在語言學習的許多方面存在一定的相似性。
二、我國幼兒園雙語教育的現狀:問題與對策
在這次研討會上,一些學者通過調查對我國幼兒園雙語教育的現狀作了調查。華東師范大學周兢教授采用實證分析方法,選用了四套在國內流傳較廣的幼兒園英語教材,從教材的平均語句長度、教材的語言內容分布與教材的語言認知內容三個方面對現有的幼兒園雙語教材的語言教育水平進行了研究。研究發現:(1)從平均語句長度的變化趨勢與年齡階段的適合性方面看,這四套幼兒英語教材中英語學習內容的難度普遍偏低,各個年齡班教材中使用的最長語句均來自兒歌和歌曲,但兒歌和歌曲的語法不夠規范,不適宜作語言學習材料。(2)從教材的語言內容分布上看,四套教材各個年齡段的英語學習內容中,認知性語言(reference language)、社交性語言(social language)和敘事性語言(narrative language)三種語言的分布明顯不均衡,敘事性語言所占的比率明顯高出社交性語言和認知性語言。這說明在幼兒園英語教材中,對兒童語用方面的關注不夠。(3)從教材的語言認知角度看,這四套英語教材所覆蓋的內容只占漢語主題活動內容的很小一部分,也就是說幼兒英語學習的內容與漢語學習的內容之間缺乏系統的聯結,幼兒園英語教材中覆蓋的主題范疇非常狹窄,這是教材中存在的較大問題。
這項研究為幼兒園選擇和使用幼兒園英語教材提供了理論指導。它告訴我們,在選擇和使用幼兒園英語教材時,既要選擇和使用符合兒童語言發展規律的教材,還要考慮英語教材與幼兒園課程以及幼兒當前經驗的關系。同理,教材的編寫也要考慮這些因素,以避免教材編寫的盲目性。
來自河北師范大學、天津師范大學、中華女子學院山東分院和浙江師范大學的學者就部分省市的幼兒家長對幼兒英語學習的期望、教師和家長對幼兒園開展雙語教育的看法以及幼兒園英語教師的素質等方面進行了調查。香港維多利亞教育機構孔美琪校長對香港和上海兩地幼兒英語教育的狀況作了比較研究。中華女子學院周敏副教授則用案例分析的方法對教師在英語活動設計和實施過程中存在的問題進行了研究。
這些調查結果基本反映了我國幼兒園雙語教育現狀,具體表現為:(1)家長對幼兒英語教育的重視程度高,幼兒雙語教育存在低齡化趨勢。(2)幼兒園和家長對幼兒學習英語的期望主要在于培養幼兒對英語的興趣,具備簡單的聽說能力,幼兒園也普遍重視雙語情境的創設和游戲在英語活動中的運用。(3)幼兒園英語教材繁雜,缺乏統一的選擇標準,有的不適合兒童的年齡特點,有的缺乏配套教具;英語教師的英語專業水平較低,既具有良好的英語專業水平又懂得幼兒教育規律的師資匱乏;英語教育作為學科教育的現象突出,與幼兒園其他課程不能很好地融合起來;英語教育環境創設形式化,英語教育的情境創設和英語教育融入兒童日常生活存在很多問題;偏重英語語言學習,忽視英美文化的介紹。這些問題具有一定的普遍性,會在很大程度上影響我國幼兒雙語教育的健康發展。
三、幼兒園英語活動設計和組織的基本規律
英國迪蒙福特大學金立賢教授在其主題報告中指出,幼兒園英語活動作為幼兒園課程的一個整體組成部分,也應當以《幼兒園教育指導綱要(試行)》為指導,將發展幼兒的創新能力作為教育目標之一,要處理好語言表達技能的學習與語言創造能力培養之間的關系。教師應當轉變向兒童傳授語言技能、讓兒童模仿的教學方式,鼓勵幼兒主動參與學習活動,讓他們通過表達自己的情感和想法,逐步發展第二語言的表達技能。金立賢教授介紹了由她和Cortazzi提出的雙語教學中發展創新能力的教學模式,然后以發展幼兒敘事性語言能力為例,說明了這種教學模式在幼兒園英語活動中的具體運用。
金立賢教授介紹說,在組織幼兒第二語言活動時,教師可以將幼兒熟悉的故事按照情節順序制作成一系列卡片。教師利用這些卡片組織幼兒運用第二語言開展各種講述活動,比如組織小組討論,描述每張圖片的內容,將圖片進行排序,說明排序的理由,用自己的語言敘述故事,比較不同版本的故事,進行總結,閱讀故事,深入理解文本中的詞匯和語法,自己編寫故事,等等。利用故事卡片和信息卡片發展幼兒講述能力的活動,有利于幼兒建立第二語言與他們熟悉的故事內容之間的聯系,并循序漸進地豐富詞匯,提高表達技巧和表達能力。也可以充分調動幼兒的參與意識,培養幼兒運用第二語言進行交往的意愿和信心。這樣的活動不僅能為幼兒創設寬松的語言運用情境,而且能培養幼兒用新的方式表達自己的想法,并在運用第二語言表達的過程中培養合作意識和主動參與、創造性參與的意識和能力。
中華女子學院學前教育系余珍有副教授介紹了他對幼兒園英語活動過程中師幼交往所作的實證研究。該研究以教師不同類型的語言輸入作為教師語言指導策略的指標,以幼兒在交往過程中的平均語輪長度(Mean length of turn)、語言復雜程度(Mean complicacy of turn)、參與交往的認知水平(Mean cognitive level)以及使用的交往策略等作為幼兒學習過程的指標,探討了教師的語言輸入對幼兒英語學習的影響。結果發現,教師的真實性提問能夠激發幼兒較高的認知活動的參與和生成性交往策略的使用。教師的真實性提問會促使幼兒產生新的信息,促進師幼之間的信息交流;教師利用幼兒的語言反饋或真實性后續提問比教師單方面的誘發行為對幼兒學習過程的影響更大。
中華女子學院學前教育系張磊等就浸入式雙語課程模式下的認讀教學法對兒童詞匯認讀能力的影響進行了實驗研究。該項研究采用整詞認讀法、音標認讀法和字母拼讀法這三種教學法開展英語詞匯認讀教學實踐,研究結果顯示,在傳統漢語認讀教學條件下,不同的英語認讀教學法對早期半浸入式雙語兒童兩種語言的詞匯認讀能力產生不同的影響:拼讀教學條件下,兒童英語詞匯認讀水平顯著高于音標認讀與整詞認讀;整詞認讀教學條件下,兒童漢語詞匯認讀水平顯著高于拼讀與音標認讀條件;傳統音標教學條件下,兩種語言詞匯認讀水平均低,說明傳統音標和字母教學并不適合學前兒童,而且可能會對其母語認讀水平造成不利影響。
通過研討,大家認為,這些研究給我們較大的啟示在于:(1)幼兒園英語活動不應當以犧牲母語的發展為代價,也不應游離于整體課程之外,而應成為其中一個有機組成部分。因此無論是活動的目標、內容還是具體的組織方法都應當體現《幼兒園教育指導綱要(試行)》的要求。(2)幼兒英語能力的發展不是通過操練記憶教師教授的單詞、句子的結果,而是通過運用簡單的英語游戲、交往等習得的。(3)在英語教學活動中,教師需要借鑒組織漢語活動時的一些有效方法,注意激發和利用幼兒已有的經驗,引發幼兒圍繞真實的問題展開深入的討論和互動。
四、 學前兒童雙語教育實踐
盡管幼兒雙語教育在我國還存在很多爭議,但十多年來幼兒雙語教育的實踐從未停止過,也出現了一些成功的實踐范例。在這次研討會上,陜西師范大學趙微教授和趙琳副教授分別介紹了英語浸入式綜合課程模式,北京市及時幼兒園附屬實驗園馮惠燕等老師則介紹了他們開展幼兒園雙語整合課程的實踐探索成果。
趙微教授首先介紹了英語浸入式教學的背景和理論依據,然后介紹了他們在小學和中學階段實施英語浸入式綜合課程模式的過程。英語浸入式(Immersion)教學強調用英語作為教學語言,教師不但用英語教授英語,而且用英語講授其他部分課程。浸入式教學以語言與學科融合、語言習得、全英語、聽經驗豐富和活動性等為教學原則,在小學階段,英語浸入式綜合課程以主題為中心整合學科內容,以單元為形式組織活動,以活動為載體組織教學。一、二年級綜合的學科包括英語、品德與生活、藝術,三至六年級用英語教授的主要學科包括科學、品德與社會,七、八年級用英語教授的主要學科包括科學與生活、社會。經過幾年的實驗,初步分析結果顯示,雙語班學生的英語綜合能力明顯強于對照班學生,而他們的語文和數學成績沒有受到明顯的影響。
趙琳副教授介紹了“幼兒英語浸入式整合課程”。該課程的內容按幼兒學習活動的相對范疇劃分為健康、社會、語言、科學、藝術等領域,又根據幼兒習得語言最重要的生活內容,建構了涵蓋文學與語言、科學與社會、健康與生活、藝術表現、游戲與娛樂、環境創設等方面具有粗淺性、豐富性和多樣性的課程內容。幼兒英語浸入式整合課程的學習重點是使幼兒在情境化的活動中理解英語,學習用英語表達意愿,描述事物,發表見解,為幼兒形成直接的英語表達和英語思維能力打下基礎,而不是直接學習單詞和語法。
馮惠燕等老師介紹了北京市及時幼兒園附屬實驗園開展幼兒園雙語整合課程的實踐探索成果。幼兒園雙語整合課程以“主題活動網絡圖”為基本框架,將中、英文的課程有機地整合在一起,即將各領域的教育目標相互分解,教育內容相互滲透,雙語既是教育目標,又是教育手段?!坝h整合”體現在教育目標的整合、教育內容的整合、教育活動方式的整合和幼兒英漢經驗的整合等四個方面,同時,注重良好的雙語教育互動情境的創設,一日生活中雙語教育內容的滲透,以及社區和家庭中各種有利因素的利用。
這些成功的實踐范例表明,在中國的集體教育條件下,創設英語學習環境和實施習得的語言教學模式是可行的,但是,在師資、教材、教學評估等方面,創設英語學習環境和采用習得的教學方式還存在著諸多亟待解決的問題。
兩天的研討活動為大家了解目前國內外有關雙語教育研究的近期成果,相互交流和分享各自的研究成果搭建了一個有效的平臺。大家也清楚地意識到,目前國內在學前兒童雙語教育方面的研究剛剛起步,加強對幼兒園雙語教育的理論研究,比只停留在討論是否可以在幼兒園開展雙語教育,意義更為重大。我們要鼓勵和支持理論與實踐相結合的研究,加強對幼兒園英語教學活動的理論指導,而不是對幼兒園的英語教學活動視而不見,任其自生自滅,以便將不科學的英語教學實踐對幼兒可能造成的負面影響降低到低的程度。
與會代表普遍感到收獲豐厚,對這次研討會給予了很高的評價。研討會始終洋溢著熱烈的討論氣氛,有時甚至發生激烈的爭論。直到研討會結束,大家仍然感到意猶未盡,希望以后能定期舉辦這樣的理論研討會。
淺論學前兒童雙語教育:開展學前兒童雙語教育應注意的問題
摘要:語言的多樣性在世界范圍內普遍存在,學前兒童的雙語教育在世界范圍內得到越來越廣泛的重視。然而在中國雖然學前兒童的雙語教育已經普及,但由于學前兒童雙語教育缺乏科學的理論基礎,人們在對雙語教育的理解上也存在較大的偏差。為了更好地理解和實施學前兒童的雙語教育,本文將從雙語教育的概念出發,闡述學前兒童雙語教育的理論基礎,學前兒童雙語教育的必要性以及在對學前兒童實施雙語教育時應該注意的問題等四個方面進行探討。
關鍵詞:學前兒童;雙語教育;關鍵期 第二語言;語言環境
現代社會是全球化的社會,同時也是雙語以至多語的社會?!半p語教育是以兩種語言作為教學媒介的教育系統,它既是民族教育重要的組成部分,也是民族教育的一個核心問題?!睘榱诉m應社會的發展,在中國乃至世界范圍內,雙語教育受到了相當廣泛的重視,雙語教育的低齡化也已成為社會的共識。在這樣的社會大背景下,開展雙語教育成為中國學前語言教育的“熱點”。
一、合格、稱職的師資
在實際教學中,首先要保障有合格的、高水平的幼兒教師。所謂稱職的師資就是“外語教師幼教化,幼兒教師外教化”,兩者是相輔相成,缺一不可。而能勝任學前雙語教育的教師應該具備兩個方面的基本能力:一是熟知幼兒心理發展規律和特點,能根據教育目標和幼兒發展狀況制定教育計劃,選擇教育內容,能采用生動活潑的教育方式組織活動,并通過雙語教育活動促進兒童素質的發展;二是有較為扎實的外語基礎,能運用規范的語音進行正確示范,掌握豐富的詞匯并能隨機靈活運用,能了解外語國家的文化背景、習俗、傳統等等。
目前中國的雙語教學師資相當匱乏,因此我人為應大力開展雙語師資培訓。有目的、有計劃地培養專門師資,是促進雙語教育發展的關鍵。主要可以從以下幾方面著手:首先,培養學前教育專業師資的高等院校里的學生,使其具備相當的學前兒童雙語教育知識,把學前雙語教育設置為獨立的專業,這樣可以從根本上改變學前雙語師資現狀;其次,在學前師資培訓內容上,特別要考慮幼兒園的實際情況和實際需要,重視應用性內容,強調英語口語化,包括一日活動組織用語、教學用語、日常交際用語等等。
二、教育教學的方法應靈活多樣
教育教學的方法應靈活多樣,符合學前兒童身心發展的特點,這是實施有效教學的關鍵。對學前兒童實施外語教育時所要采用的方法與成人不同,施用于成人的教學方法在幼兒身上是行不通的,但是同時不同的教學方法又會有不同的教學效果。對于學前兒童的雙語教育必須要寓教于娛樂,寓教于生活中,寓教于應用,這樣才能讓學前兒童在輕松愉快的學習氛圍中形成對第二語言的興趣和愿望。2001年6月教育部頒發的《基礎教育課程改革綱要(試行)》中規定:“幼兒園教育要依據幼兒身心發展的特點和教育規律,堅持保教結合和以游戲為基本活動的原則,與家庭和社區密切配合,培養幼兒良好的行為習慣,保護和啟發幼兒的好奇心和求知欲,促進幼兒身心和諧發展?!蓖瑫r,幼兒期兒童是認知能力尚未得到很好的發展,而他們的思維方式又具有具體形象的特點,這就要求教師在施教過程中并不嚴格強調知道的邏輯體系與知道的掌握程度,強調的是孩子們構建知識時的感受性,培養幼兒初步感受、理解和運用第二語言的能力,對語言的興趣及敏感性,促進幼兒認知、記憶、想象等認知能力的協調發展。因此,學前兒童的外語教學應盡量采用游戲化、生活化、情景化教學。如兒童節快到了,可以以兒童節為主題開展主題活動,其主題就是“Children’sDay”,組織一系列的活動及游戲,讓幼兒在游戲活動中明白“Children’sDay”的意義,并學會說;當然可以選則國外的文化進行游戲教學等,如當圣誕節來臨之際,多組織一些有關的游戲,讓幼兒在游戲活動中了解圣誕節的來歷,學會說圣誕節相關的句子,如“MerryChristmas”等等。
雙語教學的教師還應注意在教學過程中要保持語言的完整性,用外語來學習外語,而不是借助于母語。保持語言的相對完整性和獨立性,對培養幼兒的語言是相當重要的。例如:你一邊洗蘋果一邊對孩子說:“I’mwashinganapple.Doyouwanttoeatit?”會比教師先用漢語把要說的話要做的事說清楚后再告訴幼兒要好的多。前一種方法保持了語言的完整性,使幼兒在沒有任何負擔的情況下而不知不覺得學會可外語。而后一種做法即會讓幼兒有種除母語以外的語言不是很重要的想大,不僅降低了幼兒學習的興趣,還會引起語言上的混淆。
另一方面在學前兒童雙語教育的教材的選取方面也是尤為重要,要根據學前兒童本身身心發展的特點,認知能力發展的特點,選擇對學前兒童有利的,讓其感興趣的教材。再結合教材采用有效的教學方法,使學前兒童的雙語教育發到及至。
三、雙語教育的目的在于培養學前兒童學習外語的興趣和初步的外語聽說能力
從教學目標上看,以培養學前兒童興趣以及語言是學前兒童雙語教育的主要目標。興趣的培養是幼兒學好第二語言的關鍵。而幼兒學習語言的興趣是在實踐中培養起來的,幼兒喜歡以快樂的方式接受新知,他們是在玩耍中得到知識、鍛煉能力等。其次,孩子的思維方式是直觀行動思維。主要以直觀的、行動的方式進行。這種思維的主要特點是在直接感知和實際行動中進行的。結合幼兒思維發展的趨勢,讓孩子在直觀中感知、在游戲中記憶的方法,潛移默化地產生學英語的興趣和積極性。如,當孩子積累了若干個動物單詞后,教師可自編一個邊講邊練邊玩的兒歌。
由于在學習外語的過程中,實施直觀教學、教學與游戲相結合,教學的全過程都與幼兒的年齡特點相溝通,這就使得幼兒在沒有教學任務壓力的情況下,自然輕松地學習語言。另一方面鑒于幼兒有天生的好奇心,一種新的語言本身對他們就有強烈的吸引力,這對他們興趣的培養也是一個有利的條件。實驗說明隨著學習知識的增加,幼兒學習外語的積極性也在增強,并促進了漢語的學習。遵循幼兒語言發展規律,就要強調聽說經驗豐富、以聽促說、聽說結合的原則。當兒童在早期逐漸獲得學習第二語言的興趣后,就會逐漸用所獲得的語言同母語者同老師以及他們的伙伴進行思想的交流和情感交流,這個時候教師或是家長一定要給予幼兒一定的鼓勵與肯定,讓幼兒在經常性的使用中,逐漸形成了第二語言的思維習慣,從而促進了第二語言的習得和發展,促進了幼兒的發展。
同時,家庭也是學前兒童學好第二語言的關鍵。生活中有許多孩子感興趣的東西,家長要有目的地選擇日常的事物,作為激發幼兒興趣的素材。如逛超市時,家長要時刻注意孩子的眼光,適時地用雙語來豐富他們的詞匯量。如在游玩時,家長要主動地運用英語問候語向外國友人、朋友打招呼,使孩子在潛移默化中掌握問候語的使用。又如,孩子喜歡看卡通片,家長可選擇卡通和英語相融的碟片,讓孩子在看看、玩玩中習得英語。
四、開展多種形式的活動
根據幼兒的身心特點,幼兒活動主要以興趣活動為主。通過活動,兒童可以獲得身心自由,處于精神愉悅狀態。自由是一個內容豐富的,形式生動,范圍廣泛的生命過程。在這個過程中讓幼兒在自由自在的情景中自由學習是相當重要的,不能讓幼兒有任何負擔的情況下進行雙語教育的學習。當然不管是什么形式的活動都應根據學前兒童的特點、水平、需要以及內容的不同而選擇。教師或是家長可以根據幼兒的實際情況,而采取適合的有效的活動方式來促進幼兒第二語言的學習,促進幼兒的發展。
五、創設良好的雙語學習環境
有人說,教育實質上是環境的再造。而根據幼兒身心發展的特點,在雙語教學過程中應遵循刺激性原則。兒童的語言習得特別需要有大量的無處不在的聽、說、讀的多重語言信息的刺激。即要求為幼兒提供時時復現的語言環境,不僅在幼兒園的各項活動中有機滲透,同時在兒童接觸的其他環境中也要盡可能地出現,使語言多次循環,不斷得到強化??梢姯h境的創造相當的重要。環境的創造主要是指物質環境的創設和精神環境的創設。物質環境包括場地、電教設備、操作材料(圖片、粘貼、手偶、服裝等)、教師用書、兒童用書、家長用書以及各種印象資料等。精神環境指的是:創設一個能夠調動幼兒多種感官共同參與活動的語言學習環境;創設一個能使幼兒想說、愛說、并能夠得到積極應答的語言交往環境;為幼兒提供一個接納、自由、寬松、和諧、關懷、鼓勵、愉快的人際交往環境。要利用一切條件盡可能為學前兒童創設豐富的外語學習環境。學前兒童學習語言主要靠“習得”而不是“學得”,就是說從物質環境和精神環境上為幼兒創造一個自然習得的語言機會。如在活動室播放外語歌曲或兒歌,選播英語錄音帶、電腦軟件等。在區域角投放雙語故事書、卡片等,讓兒童耳濡目染地認知環境。
另外在家庭方面,創設學習第二語言的情景,也是促進幼兒學好第二語言的關鍵。與孩子形成一種良好、親切的個人感情交往的氛圍。多與他們玩,多給他們講故事。在玩玩講講中自然滲透已學會的英語內容,互動中給孩子把聽到、看到的內容進行充分復述的機會。如:將孩子已學會的單詞標貼在家中相應的物件上,創設語言學習的氛圍,增加孩子看、說、練的機會。又如,孩子前幾天剛學會rabbit,家長可以有意識地講rabbit的故事,做rabbit的動作,看rabbit的圖書等等。運用各種方法幫助孩子練習、運用已學會的英語。
總之,同其他教育活動形式一樣,對學前兒童實施雙語教育的根本目的是促進學前兒童的發展,因此它該成為對發展有益的教育過程。雖然學前兒童具有學習第二語言的潛能,但是同時需要教育工作者,家長以及社會多方位的支持與努力,發揮教育合力,擺脫目前存在的誤區,正確處理好及時語言與第二語言的關系,學前兒童創設一個良好的語言環境,在幼兒在快樂中學習第二語言,在學習第二語言的過程享受快樂。