引論:我們為您整理了13篇法律英語論文范文,供您借鑒以豐富您的創作。它們是您寫作時的寶貴資源,期望它們能夠激發您的創作靈感,讓您的文章更具深度。
篇1
3.法律語言學、法律語言——兼談法律英語的特點
4.法律英語教材評價實踐
5.高校開展專門學術英語教學之瓶頸與對策芻議——以法律英語教學為視角
6.法律英語詞匯特點及翻譯
7.影響法律英語翻譯的因素
8.法律英語教學現狀分析與教學改革思路探討
9.國內法律英語研究二十年
10.法律英語長句翻譯策略
11.論法律英語課程“雙高”教學目標的實現
12.法律英語教學的困境與改革
13.法律英語的文體特征與翻譯策略
14.法律英語語法特點初探
15.論法律英語在法學專業雙語教學中的重要作用
16.法律英語的語言特點及翻譯
17.法律英語句子結構特點及其翻譯
18.法律英語詞匯特點及其翻譯方法探析
19.法律英語課程全英教學研究
20.法律英語漢譯中歸化與異化之選擇
21.法律英語文本名詞特點及其翻譯
22.法律英語翻譯的模糊性與準確性
23.法律英語漢譯中的術語不可譯及其處置
24.法律英語增強語的語義屬性及詞語搭配調查——一項基于法律漢英平行語料庫的研究
25.法律英語文體特征淺析
26.法律英語教學與國際型法律人才的培養
27.法律英語的句法特點及其漢英翻譯策略
28.法律英語翻譯中的文化因素探析
29.法律英語的模糊性特征
30.中西法律文化、語言習慣對法律英語翻譯的影響
31.法律英語名詞化剖析及漢譯英策略
32.法律英語的詞匯特征
33.法律英語名詞化詞語的漢譯研究
34.法律英語與涉外律師——兼談高校法律英語教學
35.法律英語的詞源與專門術語
36.法律英語詞匯特點分析
37.法律英語課程的定位分析及其教學范式研究
38.法律英語中古體副詞的構成、含義及翻譯
39.法律英語的語體特點研究
40.法律英語的歷時演變及其翻譯標準
41.法律英語中長句的翻譯
42.法律英語的語言特點及課程設計
43.法律英語淵源及其詞匯特征
44.法律英語的語言風格之我見
45.英國法律英語課程教學模式研究——一項基于諾丁漢大學的調查
46.法律英語中的模糊語言及其翻譯策略研究
47.法律英語教學模式的探索
48.從法律英語詞匯特點看法律文獻漢譯英
49.我國法律英語教材的編寫與出版現狀研究
50.法律英語特點及其應用
51.法律英語的文體特點及英譯技巧
52.“多模態信息認知教-學模式”初探——復合型課程“法律英語”教學改革嘗試
53.法律英語的語言特點及其形成原因
54.法律英語教學中應注意思考的幾個問題
55.法律英語用詞的準確性特征
56.論法律英語的語言特點
57.法律英語的語言特點及翻譯技巧
58.論法律英語的漢譯
59.法律英語教學模式比較研究
60.論法律英語翻譯的原則
61.法律英語的長句翻譯
62.法律英語翻譯的準確性與模糊性
63.法律英語翻譯:特點與要領
64.評復旦大學《法律英語》中的譯注——兼談法律專門術語翻譯的基本原則
65.法律英語的語言特征與翻譯原則
66.法律英語課程設置和教學模式研究
67.法律英語語言的簡明化
68.法律英語詞匯特點分析
69.法律英語教學法研究
70.試論法律英語的詞法和句法特點
71.法律英語的語言特點及其翻譯技巧
72.法律英語的翻譯策略
73.基于法律文化語境的法律英語翻譯原則與策略
74.法律英語的語言特點與翻譯技巧
75.法律英語的模糊現象及其翻譯
76.文化差異對法律英語翻譯的影響
77.法律英語中的隱喻研究及其漢譯
78.淺議法律英語的翻譯原則與技巧
79.論法律英語的語言與文體特點
80.法律英語詞匯的特點及其翻譯
81.法律英語翻譯中的方法研究
82.法律英語長句特點及其漢譯
83.法律英語的詞匯特征分析
84.法律英語人才培養芻議
85.法律英語教學若干問題的探討
86.法律英語的用詞特點及翻譯
87.從功能對等理論看法律英語術語的跨文化翻譯
88.法律英語語句結構探析
89.古體詞在法律英語中的用法和譯法
90.淺析法律英語中用詞的精確性原則
91.法律英語含義探究
92.法律英語文體特點及漢譯英翻譯策略
93.ESP理論與法律英語學科建設
94.淺談法律英語詞匯特點及翻譯
95.法律英語及其語言特點
96.法律英語的語言特征
97.法律英語文本中情態動詞shall的用法及翻譯
98.基于目的論的法律英語翻譯淺探
99.法律英語的詞源與專門術語
100.法律英語的文體特征與翻譯方法
101.文化心理學視角下的法律英語翻譯研究
102.法律英語中情態動詞shall的語氣、情態及其翻譯
103.法律英語中的名詞化現象及其語體特征
104.淺談法律英語的特點及翻譯
105.法律英語中“shall”一詞的翻譯
106.海事法律英語的文體特征及其翻譯策略
107.海事法律英語的語言特征及翻譯中的若干問題
108.大學公共英語、法律英語與法律雙語教學的關聯性研究
109.試論法律英語教學的定位
110.文化語境下的法律英語詞匯翻譯
111.論法律英語的詞匯特征
112.我國法律英語人才培養模式探析
113.論法律英語教學法
114.法律英語用詞之特點
篇2
長期以來,人們對市場的依賴,以及市場實在地帶給人們的益處,讓人們充分確信市場的能量。自從亞當·斯密提出自由主義經濟理論以來,“看不見的手”就是支配人類經濟活動的最重要的理念和法寶。后來,雖然這一觀念因為經濟危機而不斷受到挑戰,但自從美國里根總統執政以來,又高舉新自由主義經濟學或者里根經濟學的旗幟,推進了美國經濟的強勁發展。這種經濟發展的事實,又進一步樹立了人們對市場的信心。但是,這次金融危機的爆發,又讓我們充分體驗了一回市場失靈的惡果,它必然會迫使人們重新反思市場是不是萬應靈藥,反思市場和市場化的限度。
這場經濟危機也讓人們認真反思政府的作用,特別是政府在經濟和金融活動中的作用。
在以往的觀念中,政府管制職能的擴大,被人們稱之為“致命的自負”和“走向奴役之路”。諾貝爾經濟學獎獲得者哈耶克就以這樣的書名,來反思類似的問題,盡管他的反思,還有其他所指。在市場經濟的早期,政府一直被定位為“守夜人”的角色,但自從上世紀二、三十年代的經濟危機以來,政府已經從“守夜人”的角色變成了“總管家”。盡管如此,人們對政府權力的擴張,仍然深懷戒心。這次金融危機發生后,人們可以明顯地看到,世界主要經濟體的幾乎所有國家及其政府,都在扮演著越來越積極、主動的角色。各國政府不但在國內扮演著這樣的角色,而且還出現了政府間應對危機的國際合作。這種情況,對公民而言究竟是禍還是福,究竟如何看待在金融危機中政府權力的擴張這種現象?如何重新看待市場體制下政府的作用?這是此次金融危機給我們提出的重要問題。
這次金融危機可能還會導致政治格局的重大變化。不論在內國政治,還是在國際政治中,可能都是如此。在內國政治中,如何處理公民權利和國家權力之間的關系,如何看待政治國家和市民社會之間的關系等,這都是必須重新反思、認真對待的問題。而在國際關系中,金融危機的發生勢必導致人們對以美國為主導的國際政治格局的質疑和反思,多年來人們期待的國際政治格局多極化,而不是單極化的情形可能因此有了條件,國際政治格局多極化的發展,可能不再是遙遠的夢想。
再者,這次金融危機可能帶來國際經濟和文化格局的重新分配。特別是隨著一些新興市場經濟體的發育、成熟和完善,他們尋求在國際經濟、金融和貿易領域中的話語權的愿望越來越強烈。在俄羅斯舉行的“金磚四國”元首會晤,提出了可能取代美元的新型硬通貨幣的建議,便可以看作是一個明顯的信號。與此同時,在文化的發展和主導上,也可能會發生類似的情形。大家知道,自近代以來,全球文化的主導權事實上是歐洲中心主義或者歐美中心主義的。“二戰”結束以來,美國更是獨大地成為文化的輸出國和領導者。美國的“文化殖民”現象令世人擔心。但隨著這次金融危機的爆發,這種以歐美或者美國為中心的“文化殖民”現象,必然會受到經濟的影響,也會受到世人強烈的反思和質疑。因此,金融危機可能帶來在國際社會文化領域中主導權的爭議,也就不難預期。
篇3
語言在人類事物中處于核心地位,法律也與語言是緊密不可分割的,沒有語言,法律也不會存在。研究文化與翻譯的關系, 首先是基于文化與語言關系研究之上, 尤其是基于兩種或兩種以上的語言與文化之間的比較研究之上。文化與翻譯的研究在此基礎上, 還要研究譯入語中的表達方式, 以及這種表達方式在譯入語讀者中的理解和反應。因為, 翻譯固然要考慮到文化問題, 但最終還得通過語言的操作來完成翻譯過程。因此, 在翻譯研究中, 語言與文化、宏觀與微觀這兩個方面都不能忽視 。英漢翻譯語言文化對比研究, 無論是作為一個科目, 還是作為一個研究方向,都是從內容上將英漢兩種語言與文化放在一起進行對比研究, 既是語言、文化對比研究的合二為一,也是文化對比研究與“比較文化語言學”的合二為一。
一、法律文化與法律翻譯
當今社會,全球經濟的不斷融合和全球化給不同國家或不同法律體系的國家進行法律交流創造了條件。隨著中國改革開放和加入WTO后與世界各國的聯系日益增多。要融入這個不斷變化的全球化趨勢,法律翻譯也隨之在國際法律交流和跨國貿易中扮演者越來越重要的角色。所有這些因素導致了法律翻譯前所未有的挑戰和機遇??傮w而言,中國的法律翻譯在很大程度上落后于西方國家。掌握法律知識,精通語言的人尚且很少,更不用說精通法律翻譯。在很長一段時間里,法律翻譯在各個領域很少被人觸及, 翻譯工作一般由文學、宗教和科技翻譯占據上風。這無疑分散并誤導了大部分學者的研究重心。這給研究人員留下一個巨大的鴻溝需要加以彌補。但另一方面,隨著中國入世和香港澳門的回歸,法律翻譯需求的增加,這也無疑給學者們和翻譯工作者們強大動力。
二、法律文化和法律翻譯
法律翻譯是不同法文化之間的遷移過程,也是源語言和目標語言以及他們各自的文化之間的交流過程。這個過程的目的是克服跨語言、跨文化之間的障礙,使這種交流能夠發生。因此,譯者需要認真、系統的考慮不同文化間的差異。從法律文化的視角來研究法律翻譯是一種途徑也是一種方法論。因為我們所關注的既不是審判本身,也不是語言本身,而是關于文化與語言的相互關系問題和關于語言在相當復雜的法律文化背景中的應用問題。法律文化是人們相互參與一種獨特和方式和現象,以人們使用不同的法律術語和獨特的法律表達為特征。但是盡管由于法律語言和法律文化的不可分割性,人們也應該區分并正確對待語言遷移和文化遷移。
三、正確運用法律文化與法律翻譯
每個社會由于自身條件的不同,不同的文化、社會和語言結構,有著自己的特色。而法律概念、法律法規、法律的具體應用則正好折射出了法律文化在這些社會中的不同。法律翻譯包含了從一種法律制度到另一種法律制度的轉移,每個國家的法律制度都是獨立的一個法律體系。因此,了解一個國家的法律文化,對法律翻譯有著積極重要的意義。
由于法律文本具有的特殊地位和其具有的嚴謹性,提倡歸化的翻譯者認為,譯文只是原文的一種代碼轉換,翻譯時應該忠實原文。國外學者中,奈達是提倡使用歸化的方法并最具有影響力的人。他提出的動態對等或功能對等學說與他的歸化翻譯技巧是一致的。所謂歸化,即采用自我民族中心主義的態度,使得譯文符合并融入譯入語的文化價值觀。而韋努蒂是異化的倡導人,他在《論譯者的隱身性中》,提倡譯者應盡量融入目標語的文化價值觀,使得譯文通順流暢,讀者在閱讀和理解起來也不具有難度。用他的話講,如一味的使用歸化,會使讀者以為在閱讀原著,而非翻譯過來的作品。尤其在進行權威性翻譯時,如在翻譯法典、判例、條約、司法裁判等正式法律文本時,在正式法律交往如簽定契約、訴訟、法律職業者就專業問題進行交流和在翻譯法律專業書籍時,考慮到法律英語的語言特點,基于準確忠實的傳遞意思的需求,有必要以異化譯法為主;當然,在確保譯文和原文能夠得到一致理解的前提下,譯文還要盡量符合譯入語的表達習慣。
四、結語
翻譯活動中本身不存在絕對的真實。所以個人認為,在法律英語的翻譯過程中,除了以異化翻譯為主要策略外,也可采用歸化策略,減少源語言文本與目標語文本之間的陌生感,充分考慮讀者的接受能力,盡量使作者靠近讀者,這樣可促使彼此的包容,在有一定理解的基礎上,進而可增加異化策略。更好的體現源語言的語言和文化特質。由此拓寬視野,豐富自身的文化和語言,實現兩種語言的競合。而不是現在學術界所討論的“異化為主”或者“歸化為主”的趨勢。
(作者單位:瀘州職業技術學院外語系)
參考文獻:
[1]郭建中. 文化與翻譯. 北中國對外翻譯出版公司, 2000.
[2]劉宓慶. 漢英對比研究與翻譯. 江西教育出版社, 1991.
篇4
證券商與投資者之間的法律關系的性質
證券商按其從事業務的性質不同可分證券承銷商、證券經紀商和證券自營商,由此形成與投資者之間的不同的法律關系。本文所稱的證券商與投資者之間的法律關系,是指證券商作為經紀人與投資者之間形成的法律關系。
目前,對于這一問題,主要有四種不同的觀點:
1、說。這一觀點認為證券商與投資者之間的法律關系是關系。因為“從實際運作來看,經紀行為從本質上具有行為的基本特征,確切指民事行為中的委托行為?!盵1]在我國有關行政法規和地方證券交易立法中,例如《上海證券交易管理辦法》第42條,《深圳市股票發行和交易管理暫行辦法》第49條,《證券公司管理暫行辦法》第12條等,都采用“證券買賣”這一說法,甚至證券法第137條也規定了“在證券交易中,客戶買賣證券,從事中介業務的證券公司,為具有法人資格的證券經紀人”。等等。也有學者撰文提出這一觀點。[2]可見說在我國具有廣泛代表性。
2、行紀說。這一觀點認為證券商與投資者之間的法律關系是行紀關系。該觀點也有很多學者認同。[3]他們認為,包括我國在內的大陸法系國家的民法,均采用狹義概念,即僅指以被人名義的法律關系,法律行為后果直接歸屬被人。而“在證券交易過程中,證券商執行客戶委托須以自己名義進行?!盵4]因此,說在法律上是站不住腳的。而行紀則是行紀人受委托人委托,以自己名義,用委托人的費用,為委托人辦理購、銷和寄售等業務,并收取傭金的協議。據此推論,我國證券商接受投資者委托,以其名義入市交易,當屬行紀性質,非為委托。
3、居間說。這一觀點認為證券商與投資者之間的法律關系是居間關系。該觀點認為,證券商為客戶提供信息,報告簽訂證券買賣合同的機會或充當簽訂合同的媒介,而由客戶付給報酬。其法律依據是證券法第137條的規定:“在證券交易中,客戶買賣證券,從事中介業務的證券公司,為具有法人資格的證券經紀人?!睆氖隆爸薪椤贝_實可以理解為居間,雖然不無道理,但證券公司和投資者在證券交易中的主要的、實質的關系看,是為投資者買賣證券、結算、交割、過戶等關系,在這些關系中,證券商很難說是以居間人的身份出現的,因此,證券經紀商是居間人的觀點與我國證券交易的實際情況不甚相符。[5]所以此說已被學術界和實務界所不采。
4、經紀說。這一觀點認為證券商與投資者之間的法律關系是經紀法律關系。具體又分二說。一說認為經紀法律關系即特殊的合同—關系。這一觀點認為說沒有認識到委托關系須以合同關系為前提,是不夠全面的,只有特殊的合同-關系才能全面地把握其實質。[6]其認為,在經紀法律關系中,合同的標的-證券買賣服務是一種特殊業務,須經過國家特別許可。同樣,權是一種特許權,這種特許權是一種獨占權,即行業壟斷權。只有國家認可的證券商才可以從事這類業務,享有權。這是證券商與投資者之間合同-關系區別于一般委托關系和商事關系的本質所在。據此認為證券商與投資者之間的法律關系是一種特殊、新型的法律關系,稱之為經紀法律關系。證券商與投資者之間的委托因其行業有其特殊性,但這并非與一般委托有實質的區別,因此,此說嚴格說來并沒有脫離說窠臼,不過新瓶裝舊酒而已。另一說認為,證券商在接受投資者委托進行證券買賣時與投資者形成的法律關系就是經紀法律關系。[7]但從其對經紀的概念闡述觀之即為我們所稱之行紀?!敖浖o是指一方(經紀人)接受他方(委托人)的委托,以自己的名義為他方利益從事物品的賣出和買入等行為并收取報酬的行為。”[8]因此,此說實際是行紀說。[9]由此說來,上述二說并不具有獨立地位,或為說或為行紀說。況且,我國現行法律體系和司法實踐中,并沒有經紀法律關系之說,如此杜撰法律概念,易引起不必要的混亂和麻煩。所以,所謂經紀法律關系說不提也罷。
綜上所述,目前理論界在證券商與投資者之間的法律關系的性質方面主要存在說與行紀說?,F分別檢討二說,以厘清證券商與投資者之間法律關系的性質。
眾所周知,所謂行紀是指一方當事人接受他方委托,以自己的名義為他人實施一定的法律行為并獲得報酬的行為。把證券商代客戶買賣證券的活動看作是一種行紀行為,是沿襲大陸法系的理念,即不披露委托人的姓名,也不表明自己是人,并以自己的名義為委托人進行活動。理論界有人將行紀行為稱作“間接”,即委托人通過行紀人可以間接地達到的功能;而將基于委托合同的稱之為直接。無論是間接或是直接,均涉及第三方當事人,兩層合同關系,都是一人為他人利益而為民事法律行為。不同的是,在直接關系中,人以被人的名義而為民事行為,人與第三人的合同關系直接由被人承受;而在間接關系中,行紀人以自己的名義而為民事法律行為,行紀人與第三人的合同關系不直接由委托人承受,而是由行紀人將委托結果轉移給委托人,委托人與第三人間接的存在某種關系(非法律的關系)。再者,人無介入權,即人本身無權介入,不得自己或雙方,否則,所為民事行為無效。而行紀人有介入權,即在一定的前提下,行紀人可以合法介入交易,成為與委托其從事交易的委托人的相對方。持這一觀點的人認為,將證券公司經紀人定位于行紀人較為貼切,與我國證券法的其他規定比較吻合[10].因為,從我國現有的證券法律體系及證券交易實踐看,證券商與投資者之間的委托關系比較符合民事法律關系中有關行紀關系的基本要素,即證券公司作為行紀人接受投資者指令,以自己的名義,用委托人的資金和費用,為委托人辦理證券買賣等業務,按照證券交易所核定的標準收取傭金,由其直接承擔法律后果,并間接歸于委托人。
筆者認為,行紀說至少存在兩個難于自圓其說的問題。
一是“以誰的名義”問題。行紀說認為證券商是以自己的名義為投資者買賣證券,并由其直接承擔法律后果,并間接歸于投資者。其實,在證券市場中,證券交易是采用集中競價交易的制度,而集中交易受場內設施限制,不可能每一個投資者都進場交易,因此建立了經紀人制度,由證券商接受投資者委托在場內進行交易。對此,證券交易所的交易規則都有明確、詳盡的規定?,F行的交易辦法主要有上板競價交易、口頭唱板交易、電腦自動交易三種。在采用前二種交易辦法的情況下,證券商出市代表在板上登錄價位或喊價,確實是以自己的名義進行。但在采用電腦自動交易辦法的情況下,出市代表應依委托順序逐筆輸入證券商代號、委托書編號、委托種類、證券代號、單價、數量、買賣類別、輸入時間及或自營。一經成交,即列印成交回報單。成交回報單亦應包括上述內容。顯然,在現行的電腦自動交易的情況下,證券經紀商在報價時應列明“委托書編號”,并且須表明人身份,因而其以投資者名義進行交易的事實是比較清楚的。并非如有學者所稱“根據我國證券法規定,證券公司經紀人接受投資者委托后,是以自己名義入市交易、清算、交割并承擔責任”。[11]當然,不管采用何種交易辦法,每一筆交易都是特定的,其權利義務直接歸屬委托人。[12]
二是介入權問題。我國合同法第419條規定:“行紀人賣出或者買入具有市場定價的商品,除委托人有相反的意思表示的以外,行紀人自己可以作為買受人或者出賣人?!北緱l規定了行紀人的介入權,即作為行紀人的證券商在作為委托人的投資者沒有相反意思表示時,可以自己作為投資者的相對人買入或者賣出證券。這與證券法第132條相悖,該條規定:“綜合類證券公司必須將其經紀業務和自營業務公開辦理,業務人員、財務帳戶均應分開,不得混合操作?!彼^混合操作,是指證券商將自營業務和經紀業務混合操作,即證券商在有價證券買賣中,既是交易一方的被委托人(經紀商),又是該項交易的當事人(自營商),換言之,證券商既是投資者的被委托人,又是投資者的相對人,一方面接受客戶的委托,另一方面又客戶與自己進行交易。在混合交易中,因利益的沖突,很難使委托的利益能得到維護。因此,法律禁止混合操作。也即行紀說定位證券公司經紀人的為行紀人之主張,與法律規定沖突,值得商榷。若采此說,在實務上恐怕為混合操作規程行為提供抗辯的理由[13].
再來看看說。在上文分析中,我們知道,傳統的說認為證券商接受委托進行證券買賣時與投資者之間形成的法律關系是一種關系,即證券公司接受投資者的委托,在權限內為投資者買賣證券。由于傳統說沒有區分英美法系的概念和大陸法系的概念,也沒有細分直接和間接,在一個較寬泛的概念域里使用的概念,而且在界定證券商與投資者的法律關系時,?;焱褂糜⒚婪ㄏ档母拍詈痛箨懛ㄏ档母拍?,以解決其論說上的矛盾,因而常為行紀說所詬病[14].
我們知道,有廣義和狹義之分,英美法系與大陸法系的內涵與外延并不一致。英美法系國家采用廣義概念,即人不論是以被人名義,還是以人名義,不論其法律行為效果直接歸屬被人,還是間接歸屬被人,均看作是人。因而英美法系國家的居間人、行紀人、代銷人、拍賣人等都具有人地位。相反,大陸法系國家,如日本、法國、德國,均采有用狹義概念。僅指人以被人名義為法律行為,法律行為后果直接歸屬被人。如德國法學家耶林認為,純屬人自己的行為,不過因其明示以本人名義,表明了旨在使法律效果直接歸屬于本人的意思。法國民法典第1984條規定:“委托或,為一方授權他方以委托人的名義為委托人處理事務的行為?!比毡旧谭ǖ涞?51條規定:“所稱行紀人,指以自己名義為他人出賣或買入物品為業的人”。強調以被人(本人)名義進行活動是的主要特征。我國民法通則主要繼受大陸法系,第63條規定:“人在權限內,以被人的名義實施民事法律行為。被人對人的行為,承擔民事責任?!憋@然,我國民法通則所指的僅限于以被人名義實施的,而不包括以自己名義為委托人進行活動的行為類型。因此,對證券商與投資者之間委托買賣關系性質以傳統說來解釋顯然是不妥的。
行文至此,我們似乎陷入了一種循環的論說上的困境。如何界定證券商與投資者間法律關系的性質突現了現有法律概念的窘境。另辟蹊徑乃為題中之義。其實上文已述,我國民法通則主要繼受大陸法系,采狹義說,也即直接。但我國合同法第402、403條突破了民法通則的規定,首次在法律上承認了間接制度。[15]所謂間接,是指人以自己的名義從事法律行為,并符合合同法關于間接構成要件的規定,它是與直接相對應的。大陸法系國家民法一般將間接規定為行紀,民事原則上以顯名主義為準,但我國合同法在此基礎上有所創新,承認符合間接要件的屬于傳統民法的行紀行為可構成間接,此種也為的一種。例如,合同法第402條和403條都規定“第三人在訂立合同時知道受托人與委托人之間的關系的”,“第三人不知道受托人與委托人之間的關系的”,都確認此種符合間接要件的傳統上的行紀行為為。當然,在間接中,由于人是以自己的名義對外行為的,所以按照傳統的大陸法關于必須顯名的要求,此種在性質上不屬于真正的。對于間接,大陸法傳統上稱為行紀,而不稱為。[16]也有學者將其稱為類似的制度。[17]我國臺灣著名民法學家王澤鑒先生認為“對于間接,民法僅于行紀設有特別規定,于其他情形,則依其內部法律關系處理之”。[18]這也隱含了我國合同法采間接的合理性。所以對證券商與投資人間的法律關系定位為說是不十分妥當的,根據證券商與投資者在證券買賣中的關系,顯然更符合我國合同法所確立的間接構成要件。因此,證券商與投資者之間的法律關系的性質為我國合同法所確立的間接關系。
投資者與證券商在間接關系中常發生的糾紛及其處理
1、合意透支行為的法律性質及其處理
透支行為是指以超出投資者帳上資金進行證券買賣的行為。從投資者角度可分為善意透支、惡意透支和合意透支;從證券商角度可分為兩種形式。一種是證券商過失提供了透支,這是指投資者一方不當授權,證券商審核不嚴造成透支;另一種是證券商故意提供透支,這是指證券商與投資者明示或默示地達成透支協議,即所謂的“合意透支”。因為證券商與投資者之間的法律關系是間接關系,所以從本質上說透支是證券商的行為。
第一種透支行為較為單純,本文不作討論。合意透支行為是目前證券市場普遍存在的現象,其關系錯綜復雜。本文著力于合意透支行為的法律性質及其法律適用與處理。
透支行為的法律性質是什么呢?透支行為屬信用交易范疇,但我國現階段既不允許信用交易,也未開放證券商借貸業務,因而透支行為是一種違法行為。那么,到底違反什么法呢?有人認為,認定透支行為違法的依據是《股票發行與交易管理暫行條例》第43條關于“金融機構不得為股票交易提供融資”的規定。但也有人認為,認定透支行為違法的依據是我國《商業銀行法》第11條第2款明確規定:“未經中國人民銀行批準,任何單位和個人不得從事吸收公眾存款等商業銀行業務”,第3條規定:“商業銀行可經營下列部分或者全部業務:(一)吸收公眾存款:(二)發放短期、中期和長期貸款;……”。[19]
筆者認為,這兩種認定依據都是值得商榷的。誠如第二種意見批評第一種意見所言,《股票發行與交易管理暫行條例》在法律淵源上屬于行政法規,《商業銀行法》則是法律,前者的法律效力自然不如后者,因而在有法律規定的情況下,就應先適用法律的規定。此外,仔細考察《股票發行與交易管理暫行條例》第43條的這一規定,可以發現其立法原意并不是禁止證券商的透支行為,而是旨在禁止商業銀行等貸款機構向證券商和投資者提供用于股票交易的貸款。從第43條這一法律規定的表述,我們可以發現,這一法律規定隱含著這樣一個前提,即有融資功能的金融機構,而證券公司根本就沒有融資功能,因而也不應屬于這一規定所指的金融機構。就第二種認為的法律依據所言,《商業銀行法》第11條第2款的規定并沒有禁止單位和個人的貸款行為,而第3條規定也沒有其他單位從事貸款業務的禁止性規定。所以不能認定其為透支行為的違法性依據。筆者認為,在《證券法》出臺以前,透支行為違法性的依據應該是公司法第60條規定:“董事、經理不得挪用公司資金或者將公司資金借貸給他人”和證交所的一些交易規則如上海證券交易所1993年10月《關于繼續查處信用交易的通知》規定:“各會員單位在受理委托中發現客戶信用透支要求應堅持拒絕”等?!蹲C券法》出臺以后,特別對透支行為作了禁止性的規定,即《證券法》第36條規定:“證券公司不得從事向客戶融資或者融券的證券交易活動?!钡?41條規定:“……證券公司接受委托買入證券必須以客戶資金賬戶上實有的資金支付,不得為客戶融資交易?!钡?86條規定:“證券公司違反本法規定,為客戶賣出其賬戶上未實有的證券或者為客戶融資買入證券的,沒收違法所得,并處以非法買賣證券等值的罰款。對直接負責的主管人員和其他直接責任人員給予警告,并處以3萬元以上30萬元以下的罰款。構成犯罪的,依法追究刑事責任”。
對于合意透支行為的處理,有人認為,委托合同的標的是證券買賣服務,證券商同意提供透支,應該認定證券商提供違法服務即標的違法,這是一種單方違法行為,而不是雙方違法行為,或者說,證券商的主觀故意即構成表面違法,即使透支行為并沒有實際發生,違法行為也告成立。[20]此說符合我國證券法第186條規定,可值贊同。因此,筆者主張,在證券商故意提供透支的情況下,應當認定由證券商承擔全部法律責任。不僅如此,證券商還可能導致其他民事責任,如杭州一股民因證券商故意提供透支導致巨額虧損,而跳樓自殺,證券商不僅應承擔全部虧損,還應承擔由此引起的其他民事賠償責任。當然,現行司法實踐中,根據案件的具體情況,由證券商承擔主要責任,投資者也適當承擔責任,筆者認為也未嘗不可。
需要指出的是,透支在中國證券市場已經是一種普遍存在的違法行為,當一種法律規則被普遍違反的時候,我們就有必要檢討這種規則的合理性了。
2、“紅字委托”責任承擔問題
所謂“紅字委托”是指在證券交易中由于當事人的疏忽或其他過失,所委托買進股票的數額超過其資金額度,或所委托賣出股票的數額超出其所持有之股票數,因而造成須由證券商先行墊付股款或股票的委托行為。紅字委托與合意透支的信用委托不同,紅字委托雖然有借錢買股票或借股票賣錢的特征,但是雙方當事人均無融資或融券的故意。此處需指出的是,如果證券商與投資者的法律關系是行紀關系,那么“紅字委托”現象就不可能存在。因此,“紅字委托”現象的司法實務也昭示了證券商與投資者的法律關系并非行紀關系。
實務處理上常認為產生“紅字委托”的主要責任在于投資人。其所持理由是,投資者與證券商是委托關系,投資者一旦填寫委托單交證券商進行證券交易,他們之間就產生一種合同,形成了一定的權利義務關系,證券商必須忠實地按委托人的要求買賣證券,投資者則必須持有足夠的資金或證券交納一定的費用。如果投資者填寫委托單的數額超出其資金總額,證券商有權拒絕接受委托;如果證券商疏忽接受了委托,那么證券公司有義務用自己的資金為投資者墊付,然后證券公司有權再向投資者全部追回其墊付。
筆者認為,這種處理方式既違背的法律精神也歪曲了的事實。從法律上講,首先在合同的成立方面,投資者填寫委托單相當于合同締結的要約,而證券商同意而證券交易是承諾。我們都知道,合同成立是以相對人對要約的承諾之時開始的。在紅字委托中,投資者由于失誤填錯委托單,并不是其真實意思表示,根據法律規定負有注意義務的證券商本該審查投資者的要約后而為承諾卻由于疏忽大意,沒有盡其注意義務為承諾,顯然,造成紅字委托事實的主要責任在于證券商而非投資者;在民事法律行為方面,投資者填錯委托單,應視為意思表示不真實,鑒于目前我國民法典仍未出臺,意思表示瑕疵尚付闕如,但民法通則有具體的民事法律行為瑕疵的規定,故可類推適用民法通則第59條第一款第一項關于重大誤解行為的規定,屬于可撤銷的法律行為,如果投資者行使撤銷權,其行為自始絕對無效,因此就算紅字委托事實出現,投資者也可行使撤銷權保護自己,所以在紅字委托中認定投資者負主要責任殊為不公;在關系中,被人常是限于自己的知識、專業、時間和精力而委托可彌補自己能力不足之人為法律行為,在證券買賣中,是有償的,故人應以善良管理人的注意義務為本人利益服務,以具有抽象輕過失視為責任承擔之過錯。因此,在證券交易中,當投資者出現失誤時,證券商本其善良管理人職責,本該阻卻紅字委托的事實出現,證券商聽任被人的失誤,顯然沒有盡善良管理人義務,具有過失,應承擔法律責任。在事實方面,當投資者填錯了委托單時,證券商在接到此單時,理應按有關法律法規和證券交易所規則行事,對委托單進行審查后才可進行交易。但證券商并未按有關規定辦理,而直接向交易場內申報,造成透支事實產生,因此,對造成“紅字委托”,雖然不能排除投資者的責任,但證券商應負主要責任。
篇5
作為專業英語(ESP)的分支學科之一,法律英語(LegalEnglish)是應用型、功能型英語。法律英語,在英語國家中被稱為LegalLanguage或LanguageoftheLaw,即法律語言,指表述法律科學概念以及訴訟或非訴訟法律事務時所用的語種或某一語種的部分用語。[1]法律英語的使用場合,決定其具有獨特的結構與固定行文方式,研究這些特點是理解與翻譯法律英語文本的前提。法律英語用詞準確規范,包含法律用語,而且結構嚴謹,多用長句,因此理解法律英語文本有相當的難度。法律文件的翻譯是法律語言的轉換,譯語須準確無誤地表達源語的真正含義,以體現法律文件的權威性。而漢語則忌長句,以短句和分句為主,同樣有一些固定的法律用語及專門的法律表達方式。掌握源語與譯語的特點是準確翻譯法律文件的根本。本文將從分析法律英語的固有特點入手,提出部分有效的法律語言轉換策略。
一、法律英語的語言特點
從總體上講,相對于普通英語而言,法律英語中有大量的被動句型,這主要是為了突出其正式性。[2]從單詞層面上看,有些單詞在法律英語中有特殊的意義;并且大量使用古英語或中古英語中的副詞、介詞和連接詞等以避免重復,防止歧義。在短語方面,則有大量固定的法律英語用法。在句子結構上,結構復雜的長句被廣泛地使用。
(一)詞的特點
1.古英語及中古英語(Archaisms)的使用。法律英語古詞是指古英語(OldEnglish)時期(公元450—1100年)和中古英語(MiddleEnglish)時期(公元1100—1500年)的英語詞匯,而在這兩個時期從拉丁語、法語和希臘語中借用的外來法律詞匯70%仍沿用至今。一些詞匯在現代英語,尤其是現代英語口語中已不再使用,但在法律文書,或正式的司法場合仍在使用。[3]
這一點主要體現以某些副詞如here,there和where在法律文件中往往當作前綴,與另一個或幾個表示方位與原因指向的介詞構成的復合副詞等專門法律詞匯用語,以表示加強和確定之含義。
如hereunder(underit),thereunder(underthat),underwith(withwhat),herefore(why),herein(inthisdocument),therein(inthatclause)。[3]此類古英語及中古英語詞的使用可以避免重復、誤解或歧義,使語言精練直觀,行文簡練準確,可以顯示法律行業的特殊性,故法律界人士對其有特殊的情結。前綴here就是指本文件(法律、合同、條約等),there指另外的文件,因此翻譯這一類詞的基本策略就是搞清其后綴詞(即to,in,of等)的確切含義。比如,herein就是“本文件中”,hereunder就是“根據本文件、依本文件”,其余類推。以here為前綴的有:hereafter(此后將來),herebefore(到此以前,到現在為止)[4],hereby(特此,因此,籍此,茲),herein(于此,此中)[5],hereinabove(在上文)[5],hereinafter(在下文)[6],hereof(關于這個,在本文件中)[4],hereto(至此),hereunder/under(在以下),hereupon(在其上)[5],herewith(與此一道,隨函一道)[4]。
例句:
(1)Pleasefindthechequeenclosedherewith.譯文:茲隨函附上支票一張,請查收。[4]
(2)WeherebyrevoketheagreementofJanuary1st1982.
譯文:我們特此宣告1982年1月1日的協議無效。[4]
以there為前綴的有:thereafter(此后)[4],thereby(因此),therefore(因此),therein(在其中,在那里),thereinafter(在下文中),thereinbefore(在上文中)[7],thereon/thereupon(在其上)[5],thereof(其),thereto(附隨),thereto(到那里)[4],thereunder(在其下)[5],therewith(與那)[4]。
(3)TheEmployerherebycovenantstopaytheContractorinconsiderationoftheexecutionandcompletionoftheWorksandtheremedyingofdefectsthereintheContractPriceorsuchothersumasmaybecomepayableundertheprovisionsoftheContractatthetimeandinthemannerprescribedbytheContract.
譯文:業主特此立約保證在合同規定的期限內,按合同規定的方式向承包人支付合同總價,或合同規定的其他應支付的款項,作為本工程施工、竣工及修補工程中缺陷的報酬。其中hereby總為特此,therein意為intheWorks,即在本工程中。
(4)TheUnitedNationsshallestablishunderitsauthorityaninternationaltrusteeshipsystemfortheadministrationandsupervisionofsuchterritoriesasmaybeplacedthereunderbysubsequentindividualagreements.Theseterritoriesarehereinafterreferredtoastrustterritories.
&供
nbsp;譯文:聯合國應根據其權力,設立國際托管制度,通過個單個協定,管理并監督依照國際托管制度確定的領土。此項領土以下簡稱“托管領土”。
以where為前綴的有:whereas(鑒于),whereby/where2by(因此,由是,按),wherein(在里面),whereof(關于它),whereon(在那里面)[4],whereto(對于那個)[5]
(5)Adeedwherebyownershipofthepropertyistransferred.
譯文:財產所有權已被轉讓的契據。[4]
(6)Adocumentwhereintheregulationsarelisted.
譯文:在里面列出規定的文件。[4]
常有些平常不大用的詞語或關聯詞在法律文件中有其特別的格式。如條約和合同的序言或前言部分,常有以Whereas開頭的幾段,稱為“鑒于條款”,文件最后則用inwitnessof(以資證明)等語。
2.法律專門用語shall的使用。shall在法律英語中具有某種程度的古語含義,賦予了獨特內涵,表現出法律的權威性。
(7)UnderCalifornialaw,someonewhoqualifiesasasexoffendershallregisterwiththechiefof
policeorsheriffwithinaspecialtime.(表某種命令或法律義務)
譯文:一個被指控為性騷擾的人必須在特定的時間到警察局長或地方法官那里去登記。[3](8)ThisActshallbeknownasThePenalCode
ofCalifornia.(表示法律上的正式“宣告”、“宣布”)
譯文:這部法律被正式宣布為加利福尼亞州的刑法典。[3]
(9)ThePublishershallpaytheAuthor,...anadvance,whichshallbeachargeofallsumstothe
AuthorunderthisAgreement.(表述合同條款,表述一定要做到的事)
譯文:出版商應當預付作者稿酬,這筆稿酬是按合同規定的總稿酬中的一部分。[3]
(10)Thepartiesshallperformtheirobligationsstipulatedinthecontract.Nopartyshallunilaterallymodifyorrescindthecontract.
譯文:當事人應當履行合同約定的義務,任何人不得擅自變更或者解除合同。
(11)Inthecaseofacontractwhich,accordingtothelawsoradministrativeregulationsofthePeoplepsRepublicofChina,istobeformedwiththeapprovalofthestate,theassignmentofthecontractualrightsandobligationsshallbesubjecttotheapprovaloftheauthoritywhichapprovedthecontract,
unlessotherwisestipulatedintheapprovedcontract.
譯文:中華人民共和國法律、行政法規規定應當由國家批準成立的合同,其權利和義務的轉讓,應當經原批準機關批準,但是,已批準的合同中另有約定的除外。
從例(10)中我們看到分別用在第三人稱主語之后,由shall構成的謂語用來表示漢語的“應當”。在例(11)中則既使用了isto又使用了shall構成的謂語,與例(10)相同,它們也均用來表示漢語的“應當”。不過應注意到這時shall和beto結構可以交替使用,沒什么區別。[8]
(二)短語的特點
法律英語在用詞方面的另一特點就是同義詞的重復。同義詞的重復是指當表達一個單一概念時本可以用一個單詞而卻用了兩個甚至更多。在法律英語中經常出現的同義詞重復主要有:buyorpurchase,provisionsandstipulations,fullforceandeffect,ownorpossess,propertyorchattelsorgoods,minororchildorinfant,termsandconditions,
pardonorforgive,tohaveandtohold,constableorsheriff,enteringorbreaking,larcenyortheftorstealing,rentedorloaned,attorneyorlawyer,damagedor
destroyed,lastwillandtestament,dueandcollectible,heirsanddevisees,nullandvoid,adoptedbymeorborntome,aidandabet,partandparcel,safeandsound,ceaseanddesist。[9]
在各種法律條文中,經常出現類似以上的成對詞,表示固定的意義,因而在使用和翻譯時不能隨意拆開:rightsandinterests(權益),termsandconditions(條款),completeandfinalunderstanding(全部和最終的理解),customsfeesandduties(關稅),lossesanddamages(損壞),nullandvoid(無效),signandissue(簽發)。有些短語是由兩個同義詞構成的,表達的是一個共同的含義。比如法律英語中常用的unlessotherwise供
,由兩個同義詞構成,意為“除非另”。[10]320providedthat為法律英語中常用的短語,意為“但規定”,“但”。該短語常出現在某一法律條款對某事作出規定后,為使條款的規定更加準確、全面,而作出進一步規定的場合。例如:
(12)Inexceptionalcircumstances,theMinisterialConferencemaydecidetowaiveanobligationimposedonaMemberbythisAgreementoranyoftheMultilateralTradeAgreements,providedthatanysuchdecisionshallbetakenbythreefourthsoftheMembersunlessotherwiseprovidedforinthisparagraph.
譯文:在特殊情況下,部長級會議可作出決定,豁免成員根據本協議或任何多邊貿易協定所規定承擔的義務,但(規定)任何這種豁免決定應由全體成員的四分之三作出,除非本款另有規定。
(三)法律英語中的長句
1.法律英語句子的特點。法律英語的句子結構一大特點是句子較長,不同于科技英語和商務英語,法律英語的句子的更長,從句結構更為復雜,句子結構更為嚴謹。這種長句除主謂結構外,還有許多修飾成分,如從句、短語等,其主從關系有各種連接詞貫通以表示邏輯關系,往往是從句套從句,一個從句里面還包含了若干個從句,中間還不乏插入語。如:
(13)Anegotiatingpartycanexpresslystopastatementfrombecominganoffer,forexamplebystatingthatitcannotbeacceptedbytheotherpartyorisnotintendedtobelegallybindingorbystatingthatacontractwillonlycomeintoexistencewhenthemakerofthatstatementsignifiesassent。
譯文:在協商過程中,任何一方當事人均可明確表示某項聲明并非要約。例如,一方當事人可以明確指出對方不得就該聲明作出承諾,或明確指出其無意使該聲明具有法律約束力,或明確指出只有在其表示同意時合約才告成立。
2.法律英語長句的翻譯方法與策略。
要特別牢記在理解法律條文時,應清楚其主要由假設與法律適用兩部分組成。牢記法律條文的這一特點對正確理解原句有很大益處。在理解上述長句時,可以通過調整句子中心、結構、長度以及必要的詞匯增減來實現。翻譯好這樣的長句,主要采取“切割法”,即在原文句子中的主從句連接處、連詞處、關系代詞處切斷。翻譯時,首先要注重理解源語,要耐心讀懂長句,分析長句中各意群的關系,然后按意群及其邏輯關系譯成漢語分句,這樣譯語結構層次分明,意思連貫,語言通順,邏輯性強。
二、實例
為了分析法律文件的句子結構,首先應找出主句的主語謂語,去掉與之相關的各種限制短語或從句,再找出并列句或主從句之間的連接詞,把并列部分或從屬部分進行適當切割,然后對每一切割部分進行分解就可理順各部分之間的關系。只有在這樣的基礎上進行漢譯,才能保證譯文的質量。
下面的法律文本整段由一句話構成,共計170多個單詞,中間只有一個逗號,由if,or,but等連詞把幾層意思連成一個整體。
(14)(A)NowtheConditionoftheabovewrittenGuaranteeissuchthat(B)iftheContractorshalldulyperformandobserveallthetermsprovisionsconditionsandstipulationsofthesaidContractontheContractorpsparttobeperformedandobservedinaccordancewiththetruepurportintentandmeaningthereof(C)orifondefaultbytheContractortheGuarantorshallsatisfyanddischargethedamagessustainedbytheEmployertherebyuptotheamountoftheabove2writtenGuaranteethenthisobligationshallbenullandvoidbutotherwiseshallbeandremaininfullforceandeffect(D)butnoalternationintermsofthesaidContractororintheextentornatureoftheWorkstobeexecuted,completedanddefectsintheWorksremediedthereunderandnoallowanceoftimebytheEmployeroftheEngineerunderthesaidContractnoranyforbearanceorforgivenessinorinrespectofanymatterorthingconcerningthesaidContractofthepartoftheEmployerorthesaidEngineershallEngineershallinanywayreleasetheGuarantorfromanyliabilityundertheabove-writtenGuarantee.
翻譯這段法律文本時,可按上述策略把它切割成4個部分,現分述如下。
(A)是句子的主要部分,其中above2written,suchthat是法律用詞,這里suchthat引導表語從句。翻譯時,應把上述限定的語氣譯出供
“上述保證書”,“規定如下”;
(B)shall是法律用語,在這里表明主語theContractor應盡職責。performandobserve這兩個并列動詞對主語行為職責規定得很清楚,譯為
“應切實履行并遵守”。thereof這里意為ofthecontract;
(C)shallbenullandvoid這樣的法律用語表示保證書對于責任保證作用已無效。beandremain兩個同義詞強調保證書具有的全部效力;
(D)較長,是but引導的并列句。原句可縮
簡為:“noalternationandnoallowancenoranyforbearanceorforgivenessshallreleasetheGuaranteefromanyliability.”
譯文:茲將履行上述書面保證書的條件規定如下:如果承包人切實履行并遵守所簽署的上述合同中規定的承包人一方按合同的真實旨意、意向和含義所應履行和遵守的所有條款、條件及規定,或者,如果承包人違約,則保證人應賠償業主因此而蒙受的損失,直至達到上述保證金額,屆時,本保證書所承擔的義務即告終止,否則保證書仍保持完全效力。但所簽合同條款的改變或對工程的施工、完成及根據合同修補工程中缺陷的性質和范圍的任何變更,以及業主或工程師根據上述合同給予的時間寬限,或上述工程師方面對上述合同有關事宜所做的任何容忍或寬恕,均不能解除保證人所承擔的上述保證書規定的義務。[10]322-324法律英語的翻譯不僅是語言層次上的轉換,更是法律條文內在實質在不同語言中的再現。傅雷的“重神似不重形似”和錢鐘書的“化”是法律文件翻譯的重要原則,這NoamChomsky的“轉換生成語法”,即強調“(句子的)深層結構不等于表層結構”是一致的。重源語理解,重譯語的正確。
翻譯時,要結合法律文件本身的特點,分析語言范疇的各層次語法現象,先確認特殊詞匯的作用,再分解句子結構,把法律英語中的長句,準確完備轉換成符合漢語習慣的法律文本。為保證譯語不走樣,只有對源語中的詞、短語及句子進行語內譯,掌握了原語的深層次的含義,才能進入“重神似不重形似”的境界,真正做好法律上的兩種語言的轉換。
參考文獻:
[1]DebraS.Lee.美國法律英語———在法律語境中使用語言[M].北京:世界圖書出版公司,2006.
[2]張新紅.法律英語的文體特點[EB/OL].[2007-10-04].cn.lawspirit.
[3]李劍波.論法律英語的詞匯特征[J].中國科技翻譯,2003,16(2):5.
[4]李嘉.試析法律英語的詞匯特點[J].浙江省政法管理干部學院學報,1999(2).
[5]盧敏.英語筆譯實務二級[M].北京:外文出版社,2004.
[6]傅偉良.合同翻譯的第一步———讀懂合同文件[EB/OL].
[7]新英漢詞典編寫組.新英漢詞典(增補本)[M].上海:上海譯文出版社,1985:7.
[8]程樂.法律英語的語言特點及課程設計[EB/OL].[2007-10-04].
篇6
文化遺產是人類社會活動中遺留下來的具有歷史、藝術和科學價值的物質文明和精神文明的杰作,毀之不再生,催之不可成。如何保護好文化遺產,是世界各國、各民族共同關心的課題,各級政府和相關部門為此采取了大量的措施。然而,文化旅游的迅猛發展為文化遺產保護工作增添了新的難題。我國是一個具有5000年悠久文明史的大國,保護的任務非常艱巨;而我國旅游事業的發展異常迅猛,正在快速向世界級旅游大國進軍,因而,文化旅游發展與文化遺產保護之間的矛盾顯得更為突出,如何看待和處理好二者之間的關系,實現文化旅游發展與文化遺產保護的共贏,對我們這個文化遺產大國和未來的旅游大國來說,具有豐常重要的現實意義。
一、文化遺產是重要的文化旅游資源
文化遺產是我國旅游業發展的主要的資源基礎之一,它正在對我國旅游業的飛速發展做出重要貢獻?!拔幕糜巍保@種充滿文化氣息的旅游觀光和休閑模式,正在整個世界的旅游業的發展體系中扮演著重要角色,成為推動世界旅游業迅速發展的重要因素之一。我國是文化大國,“文化旅游”隨著我國旅游業的飛速發展而不斷升溫?!拔幕糜巍迸c文化的商品化和大眾化趨勢一拍即合,越來越多的人對承載著歷史、思想和文化價值的文化遺產旅游地產生了強烈的興趣。
中華民族的悠久歷史和燦爛文化給華夏子孫留下了無數的文化藝術珍寶和歷史文物古跡,這些歷史文化遺產遍布在廣袤的中國大地上,反映著不同地域、不同時代的文化和藝術特色,如前所述,“文化旅游”最寶貴的資源就是各地的文化與文物古跡,因此,我國旅游業的資源開發漸漸從對“大好河山”等自然景觀的原始展示,向尋根溯源的充滿歷史人文氣息的文化資源的深度發掘轉變,各種文化遺產深層開發已經成為旅游業生命力的源泉及其可持續發展的基礎。
二、文化旅游開發與文化遺產保護的統一
1.文化旅游的發展促進了文化遺產的開發、利用和保護
開展文化旅游可以提高文化遺產地的知名度、價值及地位,增強人們文化遺產保護意識。旅游的發展,使大量的文化遺產直接面對旅游者,使人們獲得豐富的知識,受到了深刻的教育,既弘揚了中國的傳統文化,又可提高人們的文化素質,使全社會都重視文化遺產保護工作。 旅游界人士認識到文化遺產在旅游中的重要作用后,為了吸引旅游者,必然會注意保護文化遺產,以便使其盡量完好地展現在旅游者面前,從而獲取最大限度的經濟效益。
2.保護好文化遺產可以促進文化旅游的發展
文化遺產是一項重要的文化旅游資源。我國悠久的歷史給我們留下了大量寶貴的文化遺產,分布在中國廣袤的大地上。各種文化遺產的藝術特色和文化內涵的深層開發已經成為旅游業生命力的源泉及其可持續發展的基礎。據統計,在我國入境旅游收入名列前茅的旅游城市中,有七成是歷史文化名城。而我國首批公布的4A級旅游區中,以文化遺產或仿文化遺產作為吸引物的旅游區占了六成之多??梢?,隨著我國經濟的繼續發展和社會文明程度的不斷提高,人們對文化遺產旅游的需求將繼續增長,文化遺產在旅游資源開發中的基礎性作用也將得到進一步地發揮和提升。
3.發展文化旅游可緩解文化遺產保護經費不足的問題
文化遺產的保護、修繕,往往需要巨額資金。而目前遺產保護的經費來源,一靠政府財政撥款,二靠橫向創收。但在我國多數地區,財政核撥的經費,常常連景區的正常運作都不夠。在此情形下,各地發動各自能量,借助本土資源,開展各類旅游開發。開發好了,經濟效益增加,。該旅游區就應該從經濟收益中提出相當部分,用于區內的文物保護,就可在一定程度上解決文化遺產保護經費不足的問題。這樣,我國的文化遺產才能得到有效的搶救和保護。
4.豐富的文化遺產會給旅游部門帶來經濟效益
文化遺產可以滿足人們旅游中探古求知的需要,遂成為一項重要的文化旅游資源。充分利用文化遺產,必然推動旅游事業的發展。中華民族經過幾千年的文明史留存下的文化遺產,一經在文化旅游中應用后,必然為帶來良好的經濟效益。
三、文化旅游開發與文化遺產保護的對立
1.文化旅游開發與文化遺產保護失衡
中國眾多的文化遺產都具有很高的歷史及文化價值。在當前的旅游開發熱中,各地政府都把它們當作本地重要的經濟資源加以開發利用。除了個別正在積極申報世界自然文化遺產的景區外,已申報批準的一些景區和未申報的一些景區在開發建設、管理經營中都存在過度開發、過度利用而保護不力的問題,造成開發與保護的嚴重失衡。
2.文化旅游開發經營占用大量資金使文化遺產保護資金不足
文化遺產的保護需要投入大量的財力。通常來講,文化遺產地政府的財政普遍較緊,國家支持也有限,因而現有的遺產保護資金非常寶貴。在遺產資源的開發經營中,由于是政府辦企業,政府全方位投入文化旅游開發項目,重蹈了計劃經濟時的覆轍,陷入財政泥潭,文化旅游開發和經營占用政府大量資金,很難再抽出資金投入遺產保護工作,從而使文化遺產保護工作一步步弱化。
3.文化旅游開發缺乏專業經營隊伍使遺產資源不能充分利用
政府對遺產的開發、經營、保護監管全部包辦,不僅資金投入大,而且人力投入也非常巨大。三項工作內容不同,需建立三套工作班子,三類技術專業人員。這樣龐大的組織規模一般地方難以接受?,F在有些遺產地政府往往采用一套人馬三項全拿。這樣的結果是:雖然人員支出減少了,但結果什么都干不好。特別在經營中尤其缺乏經營管理的經驗和知識,常常造成遺產旅游資源的閑置或過度消耗,經濟效益和遺產保護都很不理想,使得文化遺產資源不能得到充分利用。
4.文化遺產改造不當,造成文化遺產被破壞的悲劇
在文化旅游開發中,某些旅游部門為了在短期內獲取較高的經濟效益,對文化遺產進行任意地改造開發,超負荷地接待旅游者,結果加快文化遺產的老化、破壞乃至毀滅,造成無法挽回的損失。也有部分旅游部門為了提高文化遺產對旅游者的吸引力,使其長期為旅游服務,在發展旅游的同時,確實采取了一系列維修與保護措施。但由于有關人員文物專業素質差,不懂得文物的維修與保護應盡量使其維持原樣、符合其歷史時代特點,而是對文物古跡進行隨心所欲的“改造”,名為保護,實為破壞。
四、文化旅游開發與文化遺產保護的共贏
保護文化遺產的最終目的,是在保護的基礎上加以開發利用,實現二者的共贏。目前國家對文化遺產保護的方針是“保護為主、搶救第一”,指導思想是“有效保護、合理利用、加強管理”,都把保護放到了第一位。
1.切實加強國家對文化遺產保護的首責
按照《世界遺產保護公約》的規定,“各國文化和自然遺產的確定、保護、保存、展出和傳承后代,主要是有關國家的責任。該國將為此而竭盡全力?!闭蛉绱?,世界各地的文化遺產,多由中央管理部門直接管理,有些國家甚至在國會內設立了國家公園委員會。在文物保護這個問題上,政府應當承擔首責,應采取專項經費安排、成立專業的文物維護修繕機構等方式進行保護。文物保護是用現實的代價贏得未來。作為理性形象出現的政府,就更應拋卻功利色彩,勇敢承擔起保護重任。政府的“首責”不明確,保護起來肯定會縮手縮腳。所以,在我國,類似長城之類的“世界遺產”應由國家直接管理,并由國家級、世界級專家參與鑒定、評價、監察和保護。對其他古跡,也應當理順管理體制,強化歸口管理,真正實現“嚴格保護,統一管理,合理開發,永續利用”。
2.文化遺產管理政企分開會給文化旅游業帶來大發展
政企分開是指把文化遺產的所有權與經營權分離,把經營權交予專業化的企業經營,做到政府監管、企業經營,各司其責,雙方受益。遺產地地方政府要發展旅游,把產業做大,必須進行企業化運作。政府與企業二者性質不同。如果混在一起,必定兩類性質的工作都受干擾。所以應由政府主辦的接待型向企業主辦的市場型發展。政府主導職能主要體現在管理和監督方面,使文化遺產得到有效的開發和保護。市場運作是指按照市場規律和原則開展經營活動。只有如此才能能把文化旅游做大、做好。
3.文化遺產管理部門與旅游部門在文化遺產保護方面應密切配合
文化遺產主管部門與旅游部門在以保護為主這一觀點上,是完全一致的。因為文化遺產是發展文化旅游的重要旅游資源。文化遺產具有不可再生性,一旦破壞就無法復原。如果寶貴的文化旅游資源被破壞,那發展文化旅游如同紙上談兵。目前,各地文化遺產,多由建設、文物、林業、環保等多部門層層管理,而具體決策權又在地方政府,因而政出多門、相互干擾,難以作出全面的科學決策。結果可能是唯利開發,造成對遺產的破壞。所以文化遺產與文化旅游管理部門應堅持在保護的基礎上開發利用,實現二者的共贏。
4.嚴格限制客流量,實施游客預約制、上限制
以往的經驗告訴我們:通過門票價格杠桿來調節游客數量基本沒有起到限制游客數量的作用。我國的遺產管理單位中有相當數量被地方政府作為上繳稅收和財源,門票定價的依據并非保護和運營的基本費用,即便是世界遺產也只是經過限定范圍的聽證就可以漲價,所謂門票價格杠桿往往只是門票漲價的借口,并沒有起到限制游客數量的作用,真正能夠根據環境容量限制客流量的是預約制及上限制,如九寨溝就采用了日游客上限制度。
五、結語
不同時代的文化遺產,是一個國家涌動流淌的血脈,記錄著歷史軌跡,承載著燦爛文化。加強對文化遺產的保護,協調文化遺產保護與旅游開發的關系,實現文化旅游開發與文化遺產保護的共贏,是對歷史負責,也是對子孫后代負責。在此過程中,任何功利性的做法和受利益驅動的短視行為,都是我們應極力防止與避免的。
參考文獻:
[1]梁雨華:文物旅游:文物保護與旅游開發的雙贏.文史雜志 2004,(04)
篇7
G技校提交的投保單記載如下:1、在被保險人健康告知欄中,保險公司問:現在或過去有無患膽、腸等消化系統病癥的被保險人?G技校選擇項為:無。2、投保單位聲明欄中:茲我單位申請投保上述保險,貴公司已向我方交付了條款并詳細說明了合同內容,特別是保險條款及相關合同中關于免除保險人責任,投保人及被保險人義務部分的內容作了明確說明,我方已知悉其涵義,同意投保并愿意遵守保險條款及特別約定。本投保單填寫的各項內容均屬實,如有不實或疏忽,我方承擔由此引發的一切法律后果。 G技校在該投保單尾部加蓋公章。
09年9月19日,G技校繳納保費19300元,保險公司出具以G技校為抬頭的保險業專用發票及保險單正本一份,一并交付G技校。根據保險單正本記載,保險生效日期為09年9月19日,保險期限一年。附加學生團體住院醫療保險條款第五條責任免除部分規定:因下列情形之一,造成被保險人發生醫療費用的,本公司不負給付保險金責任:...(5)被保險人在投保前已患有且目前尚未治愈的疾病。
本保單項下386名被保險人均年滿18周歲,女生甲系該校07級學生,為被保險人之一。2010年4月5日該學生因膽囊結石進入南京醫科大學第二附屬醫院治療,于4月14日出院,共支出住院及醫療費用11200元。2010年4月16日,女生甲向保險公司提交意健險理賠申請書,該申請書中對被保險人出險過程描述為:因9月前體檢發現膽囊結石,2010年4月5日發作入院手術治療。同日,保險公司對女生甲母親進行了書面詢問并制作筆錄,在該份詢問筆錄記載:2009年7月3日,女生甲因身體不舒服入南京醫科大學第二附屬醫院接受治療,查出有膽結石,當時未進行手術的原因為希望藥物治療。之后,保險公司調取了南京醫科大學第二附屬醫院門診病歷,該病歷記載,女生甲于09年7月3日因皮膚發黃、身體乏力去南京醫科大學第二附屬醫院診療,該院確診為膽囊結石,并建議其住院手術治療。
保險公司以“疾病屬于投保前已患有且目前尚未治愈的疾病”為由拒絕給付保險金,2010年5月,女生甲委托律師向南京市玄武區人民法院提起訴訟,要求保險公司支付住院及醫療費用并承擔訴訟費用。
二、雙方爭議
原告認為:1、保險公司未對被保險人包括既往疾病在內的身體狀況進行詢問,因此,被保險人沒有對保險公司進行如實告知的義務;2、保險公司就保險條款中的責任免除部份沒有向被保險人進行明確說明,被保險人也沒有進行任何確認,所以保險免責條款不具法律效力;3、本案保險事故發生于保險期限之內,保險公司應當按照合同約定予以賠償。
保險公司辯稱:1、原告并非保險合同的投保人而是被保險人,根據現行法律規定,保險公司就保險條款無向被保險人明確說明的義務;2、保險公司已向投保人南京G技校履行了明確說明義務,保險條款對合同相關當事人均有約束力,應是保險理賠及法院裁判的依據;3、該事故屬雙方保險合同約定的責任免除范圍,按照保險合同約定,保險公司不承擔本起事故的賠償責任;4、雖然本案保險公司未援引“投保人未履行如實告知義務”拒賠,但應當明確:保險公司未向被保險人詢問不能免除投保人的法定如實告知義務。
三、一審判決
一審法院認為,G技校作為投保人,為其386名在校學生投保學生平安團體意外傷害保險,且已向被告交納了保險費,在保險單后所附的被保險人名單中也包括了原告,所以原、被告的保險合同依法成立并有效,被告應當依照約定嚴格履行其合同義務。
關于被告應否履行保險義務,第一,本案G技校作為投保人為其學生向保險公司投保,學生為本保險合同的被保險人,保單只有一份即保險合同只有一個,就保險免責條款,保險公司只需向投保單位履行明確說明義務即可;第二,依據附加學生團體住院醫療保險條款第五條責任免除部分規定,被保險人在投保前已患有且目前尚未治愈的疾病的,免除保險公司的賠償責任,且G技校在投保單及簽收單中對此均蓋章確認,所以就本案保險合同免責條款,保險公司已向投保人履行了明確說明義務,免責條款對本案合同雙方具有約束力;第三、根據南京醫科大學第二附屬醫院門診病歷記載,原告于09年7月3日因皮膚發黃、身體乏力去南京醫科大學第二附屬醫院診療。09年7月3日,該院確診為膽結石,并建議其住院手術治療。另原告母親的筆錄與上述病案記載事實吻合,上述證據可認定原告疾病屬于投保前已患有且目前尚未治愈的疾??;第四,庭審中,原告沒有提供充分證據證實:投保前原告身體的疾病癥狀已經消失。
綜上,保險公司認為原告帶病投保,其不應當承擔賠償責任的理由,符合已查明的事實及雙方約定;原告認為被告未履行說明義務,保險合同免責條款無效的觀點,因與查明的事實及法律規定不符,本院不予采信。原告要求被告給付保險金的主張不予支持。
四、二審調解
本案原告不服一審判決,向中級人民法院提起上訴,2011年1月12日(本案二審期間)江蘇省高級人民法院印發蘇高法審委[2011]1號會議紀要,該紀要第七條規定:學生平安險不屬團體險,保險人應當逐一向投保人履行明確說明義務。保險人僅對學校履行明確說明義務的,或者保險人提供了履行免責條款說明義務的《告家長書》但無涉案被保險人或者其監護人簽字的《告家長書》回執欄的,對于保險人已經履行了明確說明義務的抗辯,人民法院不予支持。
在我國的司法實踐中,地方法院會議紀要雖然不能在判決書中作為法律依據援引,但紀要確定的案件處理方式卻能在所轄基層法院得到絕對適用,鑒于省高院對此類案件態度明確,保險公司為盡量減少損失,作出妥協,本案最終在中院主持下,雙方達成調解協議。
五、法律分析
蘇高法審委[2011]1號會議紀要中對學生平安險承保模式的判定,對本案二審產生逆轉性影響,該會議紀要認為學生平安險不屬團體險,只能以個險形式承保,從而得出學生平安險的承保保險人應當就免責條款逐一向學生或者其監護人履行明確說明義務,學生平安險的投保人以及履行如實告知義務的主體是學生或者其監護人。而本案系學校自籌費用為學生投保,被保險人清單中學生均已成年,投保行為經得學生同意,保險公司以團體形式承保,學校為保險合同的投保人,保險公司就保險條款向投保人履行了明確說明義務,鑒于現行保險法規定,保險人并無就條款向被保險人進行說明的義務,雖然保險公司在展業時就保險條款內容通過發放文字資料的方式向學生進行了宣傳,但并未要求學生書面簽字。
蘇高法審委[2011]1號會議紀要認定學平險為個險,無論是從法律規定還是從保險經營實務進行分析,均值得商榷。
一、現行法律并未絕對禁止學生平安保險以團險形式承保。認為學生平安保險為個險者所持觀點基本為:(1)人身保險的投保人在保險合同訂立時,對被保險人應當具有保險利益,學校和被保險人學生之間不存在法定保險利益;(2)另根據保險法規定,投保人不得為無民事行為能力人投保以死亡為給付保險金條件的人身保險,保險人也不得承保。父母為其未成年子女投保的人身保險,不受前款規定限制,學生為未成年人,因此學校不能作為投保人;(3) 學平險的交費主體是學生家長或監護人,所以學生或其家長才是投保人;(4)2003年保監會下發了《關于規范學生平安保險業務經營的通知》,要求從2003年8月30日開始,各大、中、小學校將不能再以投保人的身份為學生統一辦理學生在校保險,這表明行政監管機構認為學生平安保險應該為個人保險。
學平險作為團險承保還是個險承保,主要區別是投保人是誰,人身保險的投保人在保險合同訂立時,對被保險人應當具有保險利益,學校對學生不具有法定保險利益是否定學平險團體性的重要理由。關于人身保險的保險利益,立法例上可以劃分為純粹利益原則、同意原則、利益和同意兼顧原則。所謂利益原則即訂立保險合同,投保人和被保險人相互間必須存在金錢上的利害關系或者其他私人相互間的利害關系,各國立法一般規定父母、夫妻、子女等互相具有保險利益。同意原則則是指,訂立保險合同,無論投保人和被保險人之間有無利害關系,均以投保人取得被保險人的同意為前提。我國采用的即利益和同意兼顧原則。被保險人若同意投保人為其訂立保險合同,視為具有保險利益,學校和被保險人學生之間雖不存在法定保險利益,但學生本人或其監護人若同意學校為其投保,學校則因同意原則而取得了對學生的保險利益。
保險法第33條規定:“投保人不得為無民事行為能力人投保以死亡為給付保險金條件的人身保險,保險人也不得承保。父母為其未成年子女投保的人身保險,不受前款規定限制?!痹摋l屬于禁止性規定,違反該條規定將導致合同無效的后果。但該條所稱的“無民事行為能力人”,根據《民法通則》的規定,是指不滿十周歲的未成年人和不能辨認自己行為的精神病人。新保險法第33條所稱的未成年子女僅限于無民事行為能力人,不包括限制民事行為能力人,即10周歲以上的未成年人和不能完全辨認自己行為的精神病人。學平險中被保險人范圍為各類大、中、小學及中等專業學校全日制在冊學生,根據我國的教育體系設置,排除極端個例,初、高級中學及大專院校的學生不屬于無民事行為能力人,這部分學生不屬于保險法33條禁止的非父母禁止投保范圍。我們應看到,保險合同由于其帶有射幸性質而容易誘發道德危險,人身保險中的他人之生命保險合同則更容易為不法之徒所濫用,為維護被保險人的人身安全,確保保險合同當事人及關系人的正當利益,對于他人之生命保險合同中可能出現的各種弊端,應以法律手段嚴格加以防范。但是,這種法律手段應當公正而適中,既要能起到防范各種弊端之作用,又不能過于嚴厲而妨礙人們利用此種保險合同。無論人身保險之保險利益原則還是無民事行為能力人死亡保險之投保人的限制規定,均是為了抑制道德風險。然而,學平險不論投保人是誰,被保險人為在校學生,受益人為被保險學生或其家長,如教育管理機構為學生投保學平險,將受益人指定為被保險學生或其家長,應該講道德風險是基本可控的。教育機構自籌費用為無民事行為能力人之外的在校學生投保團體學生平安保險,既不違反現行法律規定,同時也是教書育人、關愛學生的師德所在,是值得鼓勵的合法行為,司法不應當干預。
隨著時代的發展,特別是近幾年的保險展業實務中,大量辦學條件較好的教育機構(特別是民營私立學校)為保障學生發生意外事故或疾病得到救治,也是為減輕校方責任,順利解決可能與學生或學生家長發生的矛盾,愿意撥付一筆款項為學生投保學平險,甚至,一些地區的教育管理機構統一撥付費用,要求轄區內的教育機構必須為在校學生投保。此類投保意愿的教育機構大量涌現,禁止這類愿意為學生承擔交費義務的教育機構成為投保人顯然不恰當,司法機構對教育機構的投保資格進行限制,不但缺乏法律依據,更為重要的是這種斷然排斥的做法阻礙保險功能的發揮。
關于2003年保監會下發的《關于規范學生平安保險業務經營的通知》,不少人存在誤讀,該通知主要還是針對當時社會非議的教育機構亂收費問題,防止學校以集體名義強制學生購買學生意外保險,改善保險公司在爭奪學平險業務中惡性競爭帶來的混亂局面,并沒有一律禁止保險公司就此險種以團體形式承保。相反,從監管機構審批或備案的條款情況來看,一些保險公司報備學平險條款即以團體保險冠名,如《學生團體意外傷害保險條款》、《附加學生團體意外傷害醫療保險條款》、《附加學生團體住院醫療保險條款》,此類條款中一般均明確,本保險合同由保險條款、投保單、保險單、被保險人清單名冊、聲明、保險憑證以及批單等組成。附被保險人清單投保是典型的團體險,由此可見保監部門亦未禁止學平險以團險方式承保。
二、限制學平險以團體保險形式承保,使學生平安保險業務日益萎縮。學平險屬短期健康保險和意外傷害保險范疇,專門針對在校學生及教職員工設置,其內容主要包括:學生平安意外傷害保險、附加學生意外傷害醫療保險及學生住院醫療保險。低保費、高保障是學生平安保險的顯著特點,投保人只要交較低保費,被保險人就能獲得較高保額的風險保障,因此,學生平安保險曾是諸多保險產品中較為受歡迎的一個險種。另與其他醫療及意外險險種相比,因承保對象特定、保障范圍廣、賠償額度高、費率水平低,該險種具備一定的公益性質。從社會公益的角度出發,在目前社會保障體系未能全面覆蓋未成年人和學生的情況下,該險種對學生而言是一種安全保障,對于減輕家長和學校的負擔而言,更是不容忽視的。學平險的開辦,保障了學生的人身安全,對穩定社會、促進國家發展都有巨大的推動力。
篇8
1、上崗前需參加崗前培訓一周。在醫院培訓期間,由醫院管理辦公室統一布置培訓工作。
2、在??漆t師培訓管理。在醫院辦公室和指導小組的直接指導下,做到專科理論、臨床診治能力和教學科研能力相結合,基礎培訓和??婆嘤栂嘟Y合。
3、培訓人員培訓實行科室主任負責制,指導老師負責制和學分制。
4、按照衛生部??漆t師培養細則,實行二級??戚嗈D。
三、培訓內容
1、參見衛生部五官科醫師培養標準細則。
2、相關學科臨床理論進展和新技術;相關學科臨床操作技能及常見病、疑難病的病因、發病機制、臨床表現、診斷和鑒別診斷、處理方法。了解危重病人的搶救和處理措施;在科室統一安排下參加臨床教學工作。
3、臨床科研方法,科研論文、臨床研究課題申報寫作方法,文獻檢索方法,衛生統計學。
4、專業英語:相關學科外文專著和文獻、專業雜志,英語論文寫作。
四、綜合素質要求
1、嚴謹、求實、規范、團結、協作的工作作風;2、高尚的醫德醫風和救死扶傷的敬業精神。3、醫患溝通藝術和能力。4、國家有關方針政策和法律法規。
五、理論課程
按照衛生部《??漆t師培養細則》要求的五官科專業分為必修課和選修課,實行學分制。鞏固大學理論知識,閱讀本學科經典著作。
六、考試、考核
1、出勤考核:培訓人員實行24小時負責制。病、事假三天以內(含兩天)由本人書面申請,指導老師和科室主任簽字后生效,并在考核表上記錄;三天以上者,需由??漆t師管理辦公室簽字后生效。請假情況如實記錄于培訓手冊。
篇9
學術英語(EAP:English for Academic Purposes)是英語教育(ELT:English Language Teaching)領域較新的一個教學和研究概念,其研究對象是學習者的學術交際能力。學術英語課程是以教授學術英語所需要的語言知識和技能為目的的語言教學模式,主要是幫助學習者提高專業課程學習需要的語言綜合能力,包括學術寫作、學術討論、文獻查閱、論文宣讀和陳述等各學科和專業通用的語言知識和技能。根據Dudley-Evans & St. John[1]和Hutchinson & Waters[2]的分類,學術英語可分為ESAP(English for Specific Academic Purposes)和EGAP(English for General Academic Purposes)。其中EGAP包括學術論文寫作和國際會議交流所涉及的學術語篇、研究論文體裁、學術規范、論文宣讀和陳述等各個學科和專業通用的語言知識和技能,并廣泛應用于課程設置和教材開發。目前,國內外EAP理論研究涉及語篇[3] [4] [5] [6] [7] [8],語類[9] [10] [11],語言特征和修辭策略[12] [13] [14] [15],以及語料庫[16] [17] [18] [19]等。
EAP課程的開發和研究始于20世紀70年代的英國,現在成立了擁有眾多大學成員的協會BALEAP(British Association of Lecturers in English for Academic Purposes),創辦了學術期刊JEAP(Journal of English for Academic Purposes)。美國現有數百所大學開設EAP學位課程,并有主要刊登EAP科研論文的學術期刊English for Specific Purposes。在許多非英語國家和地區,如羅馬尼亞的大學根據所設專業有選擇性地開設EAP,新加坡的大學中EAP也是高校英語教學的絕對重點[20]。日本東京大學和京都大學的英語教學與專業掛鉤,也開設學術英語[21]。香港大學等六所大學為非英語專業學生開設的課程主要也是學術英語[22] [23]。
研究生培養的目標是培養能夠獨立從事專門研究的高層次、高素質科研人才,能夠撰寫和發表符合國際標準的學術論文,參加國際學術會議交流。我國《非英語專業研究生英語(第一外語)教學大綱》[24]規定的研究生英語教學宗旨是“使學生掌握英語這門工具,進行本專業的學習、研究與國際交流”。作為各學科專業高端人才后備力量的博士研究生,更是需要檢索大量相關專業英語文獻來獲取本專業最前沿的信息,撰寫英語論文,用英語和專業人士進行口頭或書面交流。另一方面,各學科的英語語言都具有獨特的詞匯、句法、修辭和語篇特征,而這些知識是傳統通用英語(GE: General English 或 EGP: English for General Purposes)課程中所學習的語言共核部分沒有覆蓋的,有必要進行專門和系統的學習,否則就會出現英語水平再高也無法進行專業交流的窘境。因此,國內高校如清華大學、南京大學、北京航空航天大學、北京理工大學、北京大學等[25] [26] [27]都開設了針對非英語專業研究生的學術英語課程,旨在規范學生的學術行為,增強科學精神和學術素養,提高國際學術交流水平。目前國際學術領域各學科的主要著作、期刊論文、研究成果等都以英語為媒介公開發表,但中國學者在學術英語交際能力方面還存在欠缺[28]。因此,研究生的學術英語需求分析刻不容緩,它對于我國研究生學術英語課程建設和研究無疑具有特別重要的意義和價值。
二、問卷調查
本文采用問卷調查的研究方法,對某重點大學2011年級博士研究生進行了學術英語需求分析。問卷調查隨堂定時進行,由學生自主完成,任課英語教師當場回收有效問卷250份。問卷內容包括學生個人信息、英語水平、學術英語需求以及建議或意見四大類總共16項,其中8項是單項選擇題,7項是多項選擇題,最后一項是開放式建議或意見項。根據Long[29]的學習需求分析,課程設置必須與學習需求密切相關,否則,課程內容要么太深,要么太淺,都背離了學習者的真實需求。因此,本問卷調查的目的就是要了解博士研究生的英語學習現狀和需求,為進一步完善研究生英語課程體系提供依據。
(1)專業、年齡、英語學習時間
參加問卷調查的對象是250名某重點大學一年級博士研究生,母語均為漢語,且都選修學位基礎課程:博士研究生第一外國語(英語)。其中絕大部分學生(78%)來自文科和理科專業,人數分別達到97名和101名,分別占全部250名受試者的39%和40%。此外,計算機工程專業占8%,經濟和管理專業占6%,其他專業如醫學、法律、新聞等占總數的7%。
本次問卷調查的250名受試者的年齡分布情況如下:其中一半以上的受試者年齡在25~30歲之間,共141名,占總人數的56%。25歲以下共46人,占18%。31~35歲共39人,占16%。36~40歲計21人,占8%。40歲以上僅3人,約占1%。從上可以看出,超過2/3(72%)的受試者年齡在25~35歲之間。
250名受試者中絕大多數(83%)學習英語的時間長度超過了10年。其中148名受試者學習英語的時間在10-15年之間,占總人數的59%。有42名受試者學習英語的時間在15~20年之間,占總人數的17%。英語學習時間超過了20年的受試者有18人,占總人數的18%。英語學習時間在10年以下的受試者有42人,占總人數的17%。
綜合受試者的專業分布、年齡分布、和英語學習時間的統計數據,可以看出250名博士研究生中大部分(79%)來自文科和理科專業,超過2/3(72%)的受試者年齡在25~35歲之間,絕大多數(83%)學習英語的時間超過10年。這些數據基本反映了博士研究生的總體情況,其中的一些數據有助于對研究生進行學術英語需求分析。如占受試者比例最高的(40%)的理科專業一般都規定其博士研究生必須在SCI、EI 、ISTP等國際檢索刊物上發表英文學術論文作為畢業要求。此外,超過2/3(72%)的博士研究生年齡在25~35歲之間,且83%擁有10年以上的英語學習經歷,針對這些成年英語學習者的特殊學習需求合理設置學術英語系列課程已經刻不容緩。
(2)英語水平、學術英語水平和學術英語課程評價
前文指出83%的受試者擁有10年以上的英語學習經歷,然而超過半數的受試者對自己的英語水平(146人,占58%)和學術英語水平(132人,約占53%)普遍缺乏信心(見圖1)。其中對自己的英語水平表示非常不滿意的分別有31名 (12%)和20名 (8%);僅4人(約2%)和9人(約4%)表示滿意。在所有這些250名受試者中,沒有人對自己的英語水平和學術英語水平表示非常滿意。在進一步說明時,絕大部分(199,占80%)的受試者對自己的英語閱讀能力普遍表示滿意,而對于聽、說、寫、譯等能力普遍表示沒有把握,其中對于英語聽說(153,63%)和寫作(131,52%)能力尤其不滿意。在解釋其中的原因時,有125位受試者(50%)認為自己英語水平不盡如人意的主要原因是重視程度低。如此低的自我評價滿意度說明受試者對自己長期學習的英語缺乏應有的信心,同時表明博士研究生普遍存在學術英語的學習需求。
在250名受試者中,贊成和非常贊成開設學術英語課程的人數分別是96人(約38%)和67人(約27%),約占所有受試者人數的2/3(65%),而不贊成和非常不贊成開設學術英語課程的受試者只有27人(11%)和6人(約2%),僅占所有受試者的13%。數據說明超過一半的受試者不滿意自己的英語水平(70%)和學術英語水平(61%),2/3的受試者(65%)要求開設學術英語課程,提高學術英語水平。
(3)英語學習動機和學術英語需求
有172人次(69%)認為英語學習的目的是為了學術研究和交流,有136人次 (54%)認為英語學習的目的是為了撰寫學術論文,有111人次(44%)認為英語學習的目的是為了獲得學分,57人次(約23%)認為英語學習的目的是為了了解英語文化,46人次(約18%)認為英語學習的目的是為了職業發展。
196人次(約78%)選擇學術作為學術英語學習的主要動機,142人次選擇學術會議交流(57%),126人次(50%)選擇學術英語的語言特點和修辭策略,74人次(30%)選擇學術規范。
最受歡迎的學術英語課程依次為:學術英語寫作(169人次,占68%),學術英語聽說(145人次,占58%),學術英語閱讀(94人次,占38%),學術英語翻譯(92人次,約占37%)。
統計數據表明,大多數受試者從未接受過學術英語方面的指導且普遍存在學術英語需求,急需對在讀研究生,特別是博士研究生進行系統的學術英語寫作指導和培訓,以便提高學術英語應用能力,為學術研究、論文撰寫和發表、參與國際性學術會議交流做好準備。
(4)英語學習建議或意見
在建議或意見欄,超過一半的受試者(134人,占54%)提供了各種反饋信息,包括評價、建議、意見等。其中的主要內容可以分為學術、應用、和專業三大類別:
學術性:教育機構對研究生,特別是博士研究生仍然按照傳統的通用英語(GE或EGP)課程組織教學會造成教育資源的重復和浪費,研究生階段的英語學習應該脫離以應考為目的的教學模式,需要針對研究生的學習需求和特點設置學術英語(EAP)課程,內容涉及英語學術論文格式和規范,提高教和學的效率和針對性。
應用型:研究生學術英語課程需要注重學術英語寫作策略和學術會議的基本程序,提供學術論文閱讀、學術英語翻譯,以及學術英語交流(如學術英語報告、論文宣讀或答辯等)模擬學術環境的訓練,加強英語表達和互動交流的機會,調動研究生英語學習的積極性。
專業化:研究生學術英語課程設置需要注重學生教育背景和知識結構的差異,開設針對不同學習需求的專業性課程。例如,按照學科專業,最好細分到二級學科以下分班開設學術英語課程,做到英語教學和研究生的專業學習與科學研究相結合。
三、討論和結論
問卷調查分析表明,研究生在學術英語交際能力方面存在欠缺。近2/3的受試者普遍存在學術英語的學習需求,支持通過開設具有學術性、應用型和專業化的英語課程,提高學術英語交際能力,為進行專業學習與研究、論文撰寫和發表、參與國際學術會議交流做好準備。
(1)問卷調查要求按照研究生學術英語需求加強學術英語課程建設,且學術英語課程設置需要遵循以下原則:①應用型:課程設置必須區別于通用英語(GE或EGP),且必須滿足學習者的學習需求。②專業化:課程內容必須與學科專業的學習和研究相關聯。③學術性:課程重點是學術寫作和交流,即學術論文語篇、文體及語言知識的掌握和應用。也就是說,非英語專業研究生學術英語課程建設應該遵循學術性、應用型和專業化的原則,針對成年學習者的特殊學習需求進行學術英語教學大綱、課程和教材、教學法、測試和評估等設計工作,以適應多元化的人才培養目標和個性化的英語學習需求。
另一方面,2012年全國共有700多所高等院校和科研機構招收碩士研究生,這其中又有300多家同時招收博士研究生。本問卷調查所得到的數據和結論并非完全適合全國各類研究生培養機構(包括985高校,211大學,以及其他高等學校),妥善的做法是各研究生培養單位互相參照和借鑒國內外學術英語的研究成果,結合具體研究生培養實際,充分發揮課程設置自,進行研究生學術英語課程設置的需求分析,多樣化設置研究生學術英語系列課程。同時,在常規的學術英語課程框架指導下,既要掌握常規模式,又要把握其形式變化,創造性地靈活應用于不同研究生培養模式的專業學習和學術研究,為提高研究生學術修養和創新能力創造一個適宜的英語語言學習環境。
(2)普遍存在的研究生學術英語學習需求表明,“英語越來越多地作為傳播學術知識的主要語言,它改變了無數學生的學習經歷,因為他們現在必須熟練掌握英語學術話語環境的常規做法,以便了解他們所在的學科并自如地在其中遨游” [30]。更重要的一個原因是,在國際學術期刊上發表英語論文的數量和質量已經成為衡量高校排名和學術研究機構科研實力的關鍵參數,也是評價研究生學術水平和能否順利畢業的一個重要指標?;谘芯可鷮W術英語需求分析的學術英語課程建設是要幫助廣大研究生掌握英文學術期刊和國際學術會議對學術論文的規范性要求和投稿標準,提供國際學術界的常見論文寫作格式及典型范例。因此,本問卷調查建議研究生學術英語課程設置要結合國內外學術英語的研究成果,針對學術英語論文的撰寫步驟(包括選題、查閱資料、提出論題、組織提綱、撰寫與修改初稿、定稿等)和組成部分(標題、摘要、關鍵詞、引言、文獻綜述、結構模式(如IMRD結構等)、方法、討論、結論、參考文獻等)進行系統講授,為參與國際學術合作和交流做好準備(見圖2)。
(3)基于研究生學術英語需求分析的學術英語課程建設對于英語教師個人素質和教學科研隊伍建設提出了新挑戰,也提供了新機遇。挑戰在于研究生學術英語需求分析和課程建設要求教師具有更加寬廣的學術視野和更加豐富的學術研究經歷,不斷轉變英語教育教學觀念,更新專業知識,提高英語教學能力和學術科研素質,以學術性和專業化的授課方式投入到研究生學術英語的教學和研究工作之中,努力構建培養學術英語交流能力和創新人才素質的研究生學術英語課程體系。
與挑戰并存的機遇是,基于研究生學習需求的學術英語課程體系建設將極大地拓寬英語教學的職業發展空間與學術研究領域,有利于把英語教師從傳統通用英語(GE或EGP)的重復性教學勞動中解脫出來,以更多的精力投入到與學術英語課程和教學相關的科研創新工作中去。例如:對國內外學術英語相關研究的最新成果進行梳理,包括學術英語專業期刊Journal of English for Academic Purposes和English for Specific Purposes發表的學術英語研究成果,英國BALEAP協會大學學術英語課程的統計分析,美國Purdue University和Cornell University等大學開設的English 421等相關課程,澳大利亞、新西蘭、日本、新加坡、香港、臺灣地區和大陸各大學開設的學術英語課程分析,以及Coxhead通用學術英語常用詞詞表、Swales體裁分析、Benesche批判性學術英語、Michigan學術口語語料庫、Nesi英國學術英語口語語料庫、BALEAP和Council of Europe等機構的學術英語規范等科研學術成果和資源。這樣,學術英語教師的學術科研能力與教學業務水平必將得到提升,學術創新空間和教學科研平臺(包括學術英語論文、專著、課程、教材、項目、獎項等成果)必將得到拓展??傊?,研究生學術英語需求分析既有利于研究生學術英語課程的改革和完善,也有利于英語教師教學和科研的創新和超越,更有利于打造一支符合研究生培養要求的優秀師資隊伍和科研團隊。
四、結束語
學術英語是英語教育領域較新的一個教學和研究概念,與之相關的課程設置和教材開發在國內外大學里越來越受到重視。研究生學術英語需求分析表明,研究生普遍缺乏并且非常需要學術英語的系統學習,以便從通用英語的語言基本技能訓練過渡到以專業研究和學術交流為目的的學術英語系統訓練,為提高研究生的科研創新能力提供扎實的學術英語語言技能和英語學術規范基礎(如學術論文寫作技巧和學術會議策略等),使研究生的學術英語綜合運用能力有較為明顯的提高。因此,國內各高校在不斷加強學科專業建設的同時,急需加強對研究生的學術英語能力培養,基于研究生學術英語需求分析的課程建設必將為培養參與國際科技競爭的高層次人才做出貢獻。
中國大學英語教學正在經歷從統一性和規范性逐步走向個性化和多元化發展的過程。與國外大學學術英語理論研究與教學實踐相比,學術英語在國內大多數高校并未得到足夠的重視,目前也只有少數高校開設了研究生學術英語課程[32]。基于研究生學術英語需求分析,本文建議針對研究生在學術英語技能方面的不足和需求設置學術性、應用型、專業化的學術英語系列課程。同時,研究生學術英語系列課程設置要立足于不同培養單位的研究生培養目標和實際需要,在加強理論研究和不斷實踐總結的基礎上,努力探索和建立適合我國國情的研究生學術英語課程體系,使得研究生學術英語教學既要符合國家統一規定的原則性要求,又要充分體現全國各地研究生培養實際和學校特色,為英語教師從事教學活動和學術研究創造新的發展方向,也為中國大學,特別是博士研究生英語教學與研究拓展新的學術科研領域。
參考文獻:
[1] Dudley-Evans T & St John M.J. Developments in ESP: A Multi-Disciplinary Approach [M]. Cambridge: Cambridge University Press. 1998.
[2] Hutchinson, Tom and Alan Waters. English for Specific Purposes [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press. 2002.
[3] Selinker, L, Todd-Trimble L. Rhetorical Function-Shifts in EST Discourse [J], TESOL Quarterly, 1978(12).
[4] Biber, D. Variation across Speech and Writing [M]. Cambridge: Cambridge University Press. 1988.
[5] Swales, J. M. and Christine B. Feak. Academic Writing for Graduate Students: Essential Tasks and Skills [M]. Ann Arbor: The University of Michigan Press. 2004.
[6] Rowley-Jolivet, E. and Carter-Thomas S. Genre Awareness and Rhetorical Appropriacy: Manipulation of Information Structure by NS and NNS Scientists in the International Conference Setting [J]. English for Specific Purposes, 2005(1).
[7] 楊信彰. 英語學術語篇中的評論附加語[J]. 外語與外語教學,2006(10).
[8] 呂長竑, 黎斌, 胡霞. 中西學者生命和材料科學英文學術語篇間接表達方式的對比研究[J]. 外語與外語教學,2010(5).
[9] Swales, J. Research Genres: Exploration and Application [M]. Cambridge: Cambridge University Press. 2001.
[10] Hyland, K. Matadiscourse [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. 2008.
[11] 葉云屏. 將科技語類引入研究生英語教學[J]. 學位與研究生教育, 2010(3).
[12] Cortes, V. Lexical Bundles in Published and Student Disciplinary Writing: Examples from History and Biology [J]. English for Specific Purposes. 2004(4).
[13] Becky, S. and Kwan C., The Schematic Structure of Literature Reviews in Doctoral Theses of Applied Linguistics [J], English for Specific Purposes 2006(1).
[14] Koutsantoni, D. Rhetorical Strategies in Engineering Research Articles and Research Theses: Advanced Academic Literacy and Relations of Power [J]. Journal of English for Academic Purposes, 2006(1).
[15] 陳新仁, 任育新. 中國高水平英語學習者重述標記語使用考察[J]. 外語教學與研究,2007(4).
[16] Conrad, S. Investigating Academic Texts with Corpus-based Techniques: An Example from Biology [J]. Linguistics and Education, 1996(3).
[17] Coxhead, A. J. The Academic Word List Ten Years On; Research and Teaching Implications [J], TESOL Quarterly, 2010(45).
[18] Hyland, K. As Can Be Seen: Lexical Bundles and Disciplinary Variation [J]. English for Specific Purposes, 2008(1).
[19] 徐昉. 中國學生英語學術寫作中身份語塊的語料庫研究[J]. 外語研究,2011(3).
[20] 羅娜. EAP,我國大學英語教學中不容忽視的領域[J]. 廣東外語外貿大學學報,2006(1).
[21] 張濟華, 高欽, 王蓓蕾. 語料庫與大學專門用途英語(ESP)詞匯教學探討[J]. 外語界, 2009(3).
[22] Jordan, R. R. The Growth of EAP in Britain [J]. Journal of English for Academic Purposes, 2002(1).
[23] 蔡基剛, 廖雷朝. 學術英語還是專業英語——我國大學ESP教學重新定位思考[J]. 外語教學,2010(6).
[24] 《非英語專業研究生英語(第一外語)教學大綱(試行稿)》[OL]. 1992. http:///news.asp?id =24.2012 -2-12.
[25] 張曉君, 夏歷. 博士學術英語寫作:寫作任務真實性與學習動機[J]. 外國語言文學研究,2008(2).
[26] 張為民, 張文霞, 劉梅華. 通用英語教學轉向學術英語教學的探索——清華大學公外本科生英語教學改革設想[J]. 外語研究,2011(5).
[27] 周紅紅, 繩麗惠, 郭海云. 基于建構主義理論的博士生學術交流英語課程設計[J]. 學位與研究生教育,2011(2).
[28] 曾建彬, 廖文武. 研究生英語指定選修課程的探索——以“復旦大學研究生英語教學改革和創新方案”為例[J]. 中國大學教學, 2011(10).
[29]Long, Michael H. Second Language Needs Analysis [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. 2011.
[30] Hyland, K. & Liz Hamp-Lyons. EAP: Issues and Directions [J]. Journal of English for Academic Purposes , 2002(1).
篇10
科學文化是指人類所創造的各種科學成果與財富的總和,大致可劃分為物質、規范、精神三個基本層次。物質文化是指科學文化的物質,主要是科學能夠被人類所利用其改造世界的物質成果。科學的規范文化是科學文化的服務中介,包括科學的倫理規范、科學的法律規范和科學的政治、組織規范??茖W的精神文化主要是指科學知識,科學精神和科學思維方式??茖W文化是關于客觀物質世界的,它所追求的目標主要是研究、認識與掌握客觀事物及其本質與規律的,是求真,研究“是什么”的問題。
人文文化是人類對自身精神世界的探索、體認和追求的結晶,它關注對象是“人”,而人是理性與非理性的統強烈的情感、意志等非理性是人作為社會存在物的特征。人文文化活動充分體現人的主體性,側重于人類生存意義、方式與價值的關懷與維護;其文化體系的主體內容是人文學科知識體系及體現人的道德情操、理想信念、價值理性、精神境界的價值觀念體系。人文文化是關于精神世界的,它所追求的目標主要是滿足人的精神世界的需要,滿足個人需要與社會需要的終極關懷,是求善,研究這個世界“應該是什么”的問題。
(一)更新觀念,認清兩種文化的交融點
要整合科學文化與人文文化的關系,實現科學文化與人文文化的統一和融合,首先就應該從更新觀念入手,努力改變人們或者只重視科學文化,或者只重視人文文化的偏激態度,尤其重要的是使自然科學家與人文社會科學家之間進一步溝通。試想,如果作為科學文化主體的自然科學家和作為人文文化主體的人文社會科學家之間都不能相互理解,相互尊重,相互溝通和交流,從何談起科學文化與人文文化的統一和融合?研究兩種文化科學家之間的交流和溝通對于兩種文化的融合起著前導性作用,只有通過加強自然科學家與人文社會科學家之間的對話和交流,提倡自然科學家應具備一定的人文素養,人文社會科學家應掌握一定的自然科學知識,才能為科學文化與人文文化的統一和融合打好基礎,共同促進兩種文化的進_步融合。
(二)堅持以人為本,充分利用兩者融合的契合點
科學文化的弘揚恢復了理性,人文文化的倡導樹立了人的尊嚴,在這種大背景下,作為中國特色的科學文化要形成融科學文化與人文文化于一體的現代科學文化,并以人文文化來引導科學文化的健康發展。從一定意義上說,科學文化與人文文化統一和融合的可能性就在于兩者都是富含人性的。顯而易見,人文文化因其關注人、重視人的價值而被認為富含人性??茖W文化作為一種一種人的活動,終究是為人類的發展進步服務的。如此,我們也能清晰地體察到科學技術的人性因素及其價值意蘊。進一步分析,科學文化與人文文化統一和融合的可能性不僅在于兩者都富含人性,也在于它們對人性的理解都有自己的貢獻科學文化與人文文化在對人性的理解上都有各自的貢獻,也都有自己的缺陷,兩者統一和融合的目的就在于達成人性的完滿實現。
總體而言,人類生存和發展要面臨和處理兩層關系,即人與人的關系,人與自然的關系。前者需要人文文化的導引,后者需要科學文化的支撐。從這種意義上說,人類是在科學文化與人文文化的共同推動下前進和發展的。因此,把堅持以人為本當作科學文化與人文文化融合的最佳契合點,正是因為以人為本既是建設人文文化的價值指導原則,也是建設科學文化的價值指導原則。
篇11
二、教學工作方面。
在教學工作中,能時刻以黨員的標準嚴格要求自己,腳踏實地,事事做好,努力發揮黨員的先鋒帶頭作用。本年度我能堅決執行我校有關教育教學的各項方針和政策,扎扎實實地做好新教材的教學工作,從制定教學計劃入手,我認真鉆研新課程標準及教材,體會新的理念學習新的教學方法,探索新的教學方法。抓好每一項教學常規,備課時能根據學生的年齡特點圖文并貌。采取電腦備課,注意在教研時間與本組教師交流自己的設計,改進教案的設計,能充分使用現化教學設備上好每一堂課,在自己的課堂教學中能將《新課程標準》的理念滲透課堂教學中,在教學中如何張揚學生的主體意識,注意讓生對知識求同的同時對知識更要求異。本學期為了養成良好的學習習慣,加強對學生作業的檢查,課堂作業要求不拖拉爭取課堂上作完并訂正,家庭作業方面指定了嚴格的計劃,指定了“我是小蜜蜂”的作業檢查表由小組長把住第一關,這樣不僅有助于學生養成良好的習慣更提高了小干部的能力。作業批改我仍然堅持紅星和笑臉的評價方式,在哭臉和笑臉之間我和孩子間的感情加深了。無論是課堂作業還是家庭作業我都能做到心中有數。
認真參加學校的每一項活動,積極參加本年度的評優課活動,在進校教研員的評課中我對自己的業務水平有了更深一步的認識。認真完成學校的每一項任務,細心留心教學中的點點滴滴并記錄下來寫成教學札記。抓緊有限的時間提高后進生的學習效率,幫助他們養成良好的學習習慣。做好教學工作的同時,作為科技輔導員利用業余時間上網查資料作成課件在??萍冀M中開展活動,我??萍蓟顒娱_展的有聲有色,得到了市區科協領導的好評。本年度,有1名學生獲市科技知識競賽二等獎,3人獲三等獎,2人獲優秀獎??萍紕撔麓筚愇倚3煽儍灝?,我指導的科技活動《科技總動員》獲省市一等獎,我輔導的學生作品《我想要的椅子》和《音樂與植物》分別獲市三等獎。
三、業務學習方面。
作為教師我們需要不斷的學習,所以我對自己的業務學習緊抓不放,積極訂閱各種報刊了解學科新動態,提高自己的業務水平。利用網絡開闊自己的視野,為自己駐入新的血液。2007年6月,結束了為期3年的英語本科學習,撰寫的英語論文《chinesetermsofaddress》(中國的稱呼語)得到了導師的好評。積極總結教學經驗撰寫論文。為了做一個稱職的科技輔導員,我大量閱讀有關科技方面的書籍,通過網絡了解動物、植物等方面的知識。通過有效途徑,向學生介紹科技知識,發展學生科學品質,樹立科學的精神。
四、存在問題。
教學設計方面更要求新,課堂組織能力尚顯得不夠成熟,缺乏“運籌帷幄”,“決勝千里”的總體調控能力,主要是由于閱歷尚淺,經驗不足。今后需要多學習老教師的經驗,同時在教育教學中自己更要多留心。繼續克服自己的急躁心理,調整情緒,耐心教育學生。
篇12
一、絡寫作策略的基本原則
結合學生的經濟、社會和文化背景,網絡寫作策略應該遵循以下原則:(1)資金節約原則。盡量免除不必要的經濟壓力,充分利用現有的個人電腦、聯網手機或者公共電腦的軟硬件設施,同時發揮個人的網絡和現實人際關系,有效獲取所需資源。(2)時間和空間靈活利用原則。網絡寫作的主要目的之一就是實現隨時隨地上網就可以寫作的構想。(3)語言文化的敏感原則。首先,由于大多數電腦或者手機設備的系統都使用中文軟件,因此為了在搜索英文信息時不受中文信息的干擾,需要把網頁瀏覽器的語言環境進行調整,并且把國外搜索引擎的偏好和指令語言都改為英語。其次,英語論文與中文論文有較大的區別,在寫作過程中要盡量避免漢語語言文化的負遷移。(4)遵守國家的互聯網相關法律法規。
同時,雖然畢業論文的長度、語言、結構、格式和內容都是對本科學生嚴肅的挑戰,但英美國家長期的學術傳統和相應網絡資源的豐富已經能夠在較大程度上解決很多問題。所以在寫作過程中學生要對自己的信息需求保持敏感,遵守信息素質原則,在實際行動中貫徹信息獲取、評價、整理和合理利用的基本步驟,挖掘并發揮網絡資源優勢,自主解決論文寫作中的諸多問題。
二、畢業論文的網絡寫作策略
根據網絡、網絡資源和畢業論文寫作過程的特征,網絡寫作策略的成分包括:硬件環境、軟件環境、網絡和畢業論文的相關知識、信息處理、寫作模板和樣本、語言工具、通訊工具、論文修改工具和反抄襲檢查。
網絡寫作的硬件環境由能夠進行上網服務的手機和電腦構成。公共網吧和學校的計算機實驗中心不存在這方面的問題。但是,如果辦理個人手機或者電腦上網業務,就要認真閱讀產品說明書,確認自己的手機或者電腦具備所需要的無線或者有線硬件配置;而且,無線服務的覆蓋范圍要能夠滿足自己的個人需要。總的來說,近幾年的手提電腦和2009年上市的手機終端通常都支持高速無線上網服務。
網絡寫作的軟件環境包括瀏覽器軟件、文檔閱讀和編輯軟件、文檔轉換軟件,以及文檔存儲服務幾個方面。很多電腦上網瀏覽軟件(如Internet Explorer,Google Chrome)都有相應的手機版瀏覽軟件,但更常用的手機瀏覽器卻是Opera,UCWEB和GO。在通過設置正確的上網方式后,手機和電腦就能利用瀏覽器使用大多數共同資源了。網絡上有較多優秀的在線free word processors,不需要在電腦或者手機上安裝。使用方便而功能又幾乎能與Microsoft Word媲美的當屬Google Documents。用戶通過聯網手機或者電腦在獲得免費Gmail賬戶后即可進入自己的文檔空間,創建文件并進行編輯和儲存,安全性能較高。其它所涉及的軟件主要依據資料的文檔類型而定,但通常是.doc,.ppt,.xls文件,這些都能上傳到Google Docs打開或編輯;對于.caj,.kdh,.pdf,.省略、搜搜問問)、電子商務(如淘寶網店)、電子圖書館、個人社會關系獲取或者傳遞所需的電子資源。把握所需信息必須了解的程度,適可而止,同時也要明確不同信息的所需類型(網絡工具書、普通網絡文本、網絡圖書、電子學術期刊、圖片資料、視頻資料、音頻資料、軟件、數據庫等),以便于利用搜索引擎的不同功能或者專門搜索引擎進行比較準確的查找,或者便于確定在廣域網還是學校電子圖書館查找。信息的評價是指通過閱讀所獲信息、比較同類資源、查詢作者背景、查看網站域名和信息組織方式等,篩選獲得的信息。通常,如果信息者沒有學術或者高校工作背景,可以查看網站是否屬于.edu,.gov.省略網域來作出初步評估。信息的整理是指通過summarizing,synthesizing,paraphrasing,quoting,highlighting和commenting等方式進行處理,利用眾多的免費在線軟件服務,對過濾后的信息作用進行評價和標識,并通過超鏈接等方式把它們整合到自己的寫作計劃中。信息的使用是指合理合法地使用資源,尊重信息者的使用協議,遵循APA,MLA或者CMS等文獻使用的學術道德規范。
絡寫作過程中還有一些標準模板和自動程序可以使用;常用的有論文寫作模板和文獻引用的自動生成程序。很多美國大學和研究機構都有MLA,APA或者CMS格式的論文寫作模板(template)可以下載,寫作者只需要在相應版塊寫入相應內容即可。但選用的時候要注意模板所對應的論文格式印刷版本,以避免信息陳舊問題。而論文文獻格式的自動生成程序(bibliography generator)則可以幫助解決復雜的引用規范問題。使得文內引用(in-text citation)、腳注和尾注(footnote and endnote),以及文后的書目制作輕而易舉就能完成。在眾多的相關程序中,綜合性和信度都比較高的是Son of Citation Machine;它包括了主要文獻格式和主要文獻類型的引用格式,也及時更新了文獻格式的版本,是網絡寫作的可靠資源之一。
論文寫作過程中的信息溝通主要是和指導老師的充分交流,和同學的必要交流,以及和虛擬社區相關人士的有限交流。與指導老師交流的目的是為了提高論文整體質量和按時完成畢業論文,可以通過手機或者電腦的電子郵件或者實時通訊軟件(communication software)實現;和同學交流主要是為了獲取或者交流信息,也可以通過手機或者電腦的電子郵件或者實時通訊軟件實現;和虛擬社區相關人士的交流主要是為了在保證信息安全的情況下獲取所需信息,主要通過社區群組(groups,communities,forums)和電子郵件來實現。
利用網絡寫作本科畢業論文可以比較有效地防止網絡抄襲行為,包括表層網絡抄襲、深層網絡抄襲和網絡兜售的論文。表層網絡抄襲是指抄襲不需要提交用戶信息就可以檢索到的網頁資源,付費的數據庫和網絡資源不在此列。除了把學生論文的可疑部分或者關鍵部分的關鍵詞放到通用搜索引擎中搜索以外,還可以使用在線的文獻抄襲檢測系統(plagiarism checker/detector/scanner)發現這種行為,譬如EVE2和Viper Anti-plagiarism Scanner。深層網絡抄襲主要是指抄襲數據庫資源。檢測這種行為可以分為兩種策略:一是關鍵詞搜索:先把論文的可疑部分或者關鍵部分通過國內外數據庫專用搜索引擎進行檢索;在檢測到抄襲行為的情況下,如果可能,還可以把相應的論文下載到本地計算機,通過文件對比軟件(file comparison software)確定抄襲的比率(如弗吉尼亞大學的免費軟件WCopyfind);二是購買以數據庫為主的反抄襲服務,如CheckForPlagiarism和CNKI英文檢測系統。由于學生提交的稿件都是電子文檔,指導老師可以較早地把學生的論文上傳到在線檢測系統,及時阻止網絡抄襲行為。隨著高等教育的發展,國內的論文作坊也不計其數,英語專業本科論文價格也依據性質的不同而價格各異。通常,他們數據庫中的論文價格在300元人民幣左右,而“原創性”的論文則需要1000元以上。在一般情況下,通過在本地計算機或者手機上查看文檔屬性或者高級屬性就可以發現問題。如果結合論文寫作過程管理(包括對選題、提綱、原始資料及論文稿件版本的審查),論文作弊的成本就會大大增加。通過查看電子文檔屬性、對比不同的電子文檔版本、跟蹤學生的論文修改情況,只是簡單地點幾個鍵,買方和賣方就會面臨很大的信用風險。這些措施可以在相當程度上規避不誠實行為。
三、結語
手機或者電腦網絡積聚了豐富的信息資源、提供了發達的通訊功能;英語專業本科畢業論文的網絡寫作已經具備了比較成熟的條件。論文過程所涉及的選題、提綱撰寫、資料收集、稿件寫作、問題咨詢、指導和管理等環節都可以通過網絡軟硬件資源來完成。相對于傳統的論文寫作方法,網絡寫作策略具有諸多的獨特作用。它首先賦予了論文寫作更靈活的時間和地點,比較適合當前教學和科研任務繁重的英語教師及四處奔波的大四學生。其次,網絡寫作策略延伸了論文指導老師的內涵,網絡上千千萬萬的信息提供者都或多或少充當了這個角色,大大減輕了師生雙方的壓力。再次,老師可以從以往語言或者格式等繁瑣問題中抽身出來,更多地從寫作過程的簡便性、結構的合理性、內容的思想性等方面給學生提供建議,幫助學生自主解決畢業論文寫作中的諸多問題。最后,網絡寫作策略還能夠有效利用網絡資源阻止泛濫的學術不端行為,培養學術誠信。
但在網絡寫作策略實施過程中,我們可能遇到的兩個常見問題是:(1)由于資金等因素影響,有的優秀網絡資源可能不穩定,間歇或者長期不可獲取;(2)由于信息太多或者太少而茫然不知所措。對于前者,需要保持比較靈活的資源使用態度,善于尋找替代資源。而資源太多時則要增加限制條件,利用高級搜索功能縮小范圍;在資源缺乏時則要減少限制條件或者更改搜索關鍵詞,尋找另外的解決辦法??傊?日益豐富的信息存在于不可見的網絡上,只要能合理有效地利用網絡資源,就可以把畢業論文的網絡寫作策略發揮好,從而有效提高畢業論文寫作的效率和質量。
參考文獻:
[1]高等學校外語專業教學指導委員會英語組.高等學校英語專業英語教學大綱[S].上海:上海外語教育出版社,2000.
[2]穆鳳英.英語專業本科生畢業論文的調查與思考[J].徐州師范大學學報,2001.27(4):138-142.
[3]孫文抗.英語專業學士論文寫作現狀分析[J].外語界,2004,101(3):59-64.
[4]顏靜蘭,倪薇.英語專業畢業論文規范操作思考[J].外國語言文學,2005,86(4):259-263.
[5]王崇義.加強畢業論文指導,提升學生素質[J].外語教學,2004,25(6):73-76.
[6]陳,薛榮.英語專業本科畢業論文質量監控體系構建與實踐[J].重慶科技學院學報,2008.05:204-205.
篇13
v用戶登陸
v入會指南
歡迎光臨蓮山課件,本站有十一萬套免費課件、資料網站首頁課件站教案站資料站試卷1站試卷2站作文站幼教站公文站
站內文章搜索文章標題文章作者錄入者關鍵字所有欄目領導講話├黨建黨委├人大政協├組織人事├紀檢監察├思想宣傳├統戰民政├政法武裝├安全穩定├群眾團體├經濟工作├城建環保├經貿商務├財稅統計├發展改革├辦公廳室├農林牧漁├工商計生├國土質監├旅游廣電├科技衛生├勞動保障├民營招商├鄉鎮街道├交通運輸├糧食檔案├物價審計├政府綜合├老齡殘聯├教育文體├水利氣象├扶貧開發├目標├金融保險├郵政通訊├學校講話├企業講話├高層講話會議發言總結報告├個人總結├半年總結├年終總結├活動總結├黨政報告├工作報告├調查報告├調研報告├述職述廉├考察報告├情況報告├自查報告├計劃規劃實習報告演講致辭├競聘演講├就職演講├愛國演講├征文演講├其他演講├會議致辭├節慶致辭├歡迎歡送├婚喪致辭├晚會宴會├生日聚會├慰問賀電├會議主持├開業閉幕├其他致辭├祝福詩誦├倡議致信├節目串詞主題征文各類材料├事跡材料├匯報材料├經驗交流├申報材料├求職自薦├簡訊報道├貫徹落實├學習體會├工作體會├企劃方案├企業文化公務考試黨團輔導├民主生活├入黨申請├入團申請├轉正申請├鑒定材料├黨課講座├思想匯報├黨會發言├入黨相關黨團知識常用公文├通知公告├規章制度├決議意見├請示報告├文書合同├實施方案├會議紀要├公文范例├法律范本├模板簡歷├崗位職責├辭職書├檢討書廣播稿學術論文├經濟管理├文教衛生├政治法律├行政管理├畢業論文├企業管理綜合論文學校用文├計劃總結├教學體會├試題資料├教學評語教學論文├語文論文├數學論文├德育論文├英語論文├政治論文├物理論文├化學論文├生物論文├歷史論文├地理論文├自然論文├音樂論文├體育論文├美術論文其他論文文秘知識├文秘寫作├文秘常識├文秘禮儀├名言諺語├精品文章戀愛情書站內幫助├站點動態├推薦導航主題搜索
輸入公文的標題,字數盡量少,不能帶標點
您現在的位置:蓮山課件>>文秘公文>>學術論文>>綜合論文>>正文
從國外企業看國內煙草企業的品牌營銷
從國外企業看國內煙草企業的品牌營銷
作者:佚名資料來源:網絡點擊數:427更新時間:2006-9-33:28:09
-
我國是目前世界上最大的煙草生產國和消費國,烤煙種植面積、卷煙產銷量、卷煙增長速度、吸煙人數等4項指標雄居世界第一。與這些數字形成鮮明對比的是我國煙草企業在企業規模、經濟效益尤其是在品牌營銷方面與西方發達國家的煙草企業存在著巨大差距。就美國的菲利浦.莫里斯公司(“萬寶路”品牌的擁有者)的資產總額、營業收入以及營業利潤等方面都超過了我國所有煙草企業這些指標的總和。中國的產銷量是世界上最大的,但為什么在一些“核心”指標上要遠遠落后呢?思潮公司認為:除生產技術外,我國煙草企業在品牌營銷上的策略是一個重要的原因。
隨著商品競爭激烈程度的增加,品牌營銷在煙草產業中的重要作用不言而喻。我國的企業在品牌營銷方面有哪些不足呢?我們將以西方發達國家煙草企業為參照,探討我國企業在品牌營銷方面應該注意的一些問題。
1香煙的品牌建設收到區域的限制
煙草行業的地方保護主義由來已久(主要因為地方政府為了通過高額的煙草稅收來追求當地的經濟效益最大化),這也是限制中國煙草企業品牌營銷發展的最大問題。盡管國家煙草專賣局已經三令五申地指示不允許地方保護,但是這個趨勢沒有絲毫停止的意思,這樣使外地卷煙進入當地市場非常困難。上海思潮市場咨詢公司在進行一項調查時發現,一些消費者非常熟悉香煙在登上外地市場貨架的難度相當大,甚至在有些店鋪里,只能把這些香煙存在倉庫里。短期來看,地方的煙草公司的利益確實得到保障,但這無疑損害了那些以全國市場為目標的大型煙草企業的利益,更加抑制了中國煙草行業的發展。
然而,短期之內消除這種情況不太可能。思潮公司建議煙草企業在推廣品牌時首先要考慮本地市場及周邊地區,然后進入壁壘較低的市場。
2中國煙草品牌過多,且以低檔煙為主
我國煙草市場卷煙品種過多,每個品牌的市場占有率比較低、知名度也不高。據統計,我國煙草市場上生產卷煙的企業有幾百家,現有品牌2000多個。這與西方發達國家的煙草市場有很大的不同。美國的菲利浦•莫里斯公司(PhilipMorris)在美國市場上占有率超過40%,“萬寶路”品牌人人皆知;而日本日本煙草公司(唯一一家政府授權的煙葉買主和卷煙生產者)在日本市場的占有率高達80%,主力品牌MILDSEVEN在全球內幾乎家喻戶曉。
在我國的2000多個品牌中,低檔產品占絕大多數的比例,且供過于求,而中高檔產品的供應量不足。隨著人民生活水平的提高,消費者對中高檔產品的需求必然會增加,可以說現在正是塑造中高檔品牌的良好時機。同時,這對提升企業的知名度也有相當的幫助。我們發現,國外煙草企業的主力產品都是以中高檔產品為主。中國企業在這一點上路任重而道遠!
3讓煙民多一點“上帝”的待遇
品牌是由消費者建立的?!跋M者就是上帝”這一真理在煙草行業同樣適用,這也是日本和歐美企業長盛不衰的秘訣之一。企業要樹立起品牌形象,必須清楚消費者的需求與感受。感受消費者的感受,擔心消費者的擔心。一些國外煙草企業率先在開發產品時降低了香煙中焦油的含量,加入其他替代成分,以減少對消費者健康的危害。國內企業和西方企業在這一方面上的差距是相當大的。我們不要老是把精力放在改變香煙的口味或是包裝上,更要提倡“服務興煙”,多從消費者的角度想想,讓他們真正作一回“上帝”!
4廣告宣傳需要另辟途徑,出奇制勝
由于煙草對健康的危害性,國家出臺了相應的法規禁止煙草利用廣播、電影、電視、報紙、期刊廣告。同時也禁止在各類等候室、影劇院、會議廳堂、體育比賽場館等公共場所設置廣告。那么我們企業有什么樣的方式既對品牌進行了宣傳,又給人們留下深刻的印象呢?英國著名的英美煙草BAT的經驗值得借鑒。早在1912年,英美煙草就出巨資在英國圣安德魯斯設立了一年一度的“登喜路”杯國際高爾夫公開賽,經過幾十年的孕育,“登喜路”杯已經成為了國際著名的高爾夫賽事,同時,“登喜路”香煙也借此成為了國際知名的品牌。
同樣,為了讓長大之后可能成為煙民的年輕人能夠了解和記住包括萬寶路在內的香煙品牌,莫里斯公司曾經別出心裁地印制數千萬個精美的書皮免費贈給全美的許多中小學。并在書皮上加上附注的“請三思”、“不要吸煙”等暗示性字樣,既讓反煙人士抓不到把柄,又著著實實地給莫里斯公司的萬寶路等香煙品牌做了間接營銷傳播。這一舉措在當時不僅取得了良好的宣傳效果,而且展示了莫里斯公司在公眾面前的健康形象。我國企業從上面的兩個例子中不難得到一些啟示。
5品牌宣傳要考慮“品牌內涵”與“本土化”兩方面的影響
中國煙草企業在進行品牌營銷的同時應當注意宣傳媒介與品牌內涵的一致性,選擇符合品牌特點的宣傳手段?!叭f寶路”品牌長期以來一直給人以粗獷豪放的形象,根據這一特點莫里斯公司所選擇的宣傳手段之一是贊助F1的法拉利車隊,他們所看中的就是法拉利車隊的奔放、狂野的品牌個性與“萬寶路”的特點非常吻合?!叭f寶路”讓消費者聯想到一個瀟灑、豪邁的成功男士形象。
品牌營銷的“本土化”也是必須要考慮的一個因素。70年代香港市場“萬寶路”香煙的廣告宣傳充分證明了“本土化”的重要性。萬寶路的牛仔形象在香港播出時,香港人雖然欣賞它的畫面和音樂,卻對終日騎馬游牧的牛仔卻沒有好感。因為在香港人的心目中,牛仔是低下勞工,這在感情上是格格不入的。針對這種狀況,萬寶路迅速對宣傳策略作了調整。于是,在香港電視上出現的不再是美國西部牛仔,而是年輕灑脫、事業有成的牧場主。經過這一改變之后,萬寶路香煙在香港迅速打開市場,銷售量直線上升。
6企業品牌的多元化發展