《民族翻譯》雜志,于2008年經國家新聞出版總署批準正式創刊,CN:11-5684/H,本刊在國內外有廣泛的覆蓋面,題材新穎,信息量大、時效性強的特點,其中主要欄目有:語言研究、書籍評介、譯人譯事等。
《民族翻譯》雜志宗旨是:開展民族語文翻譯理論研究,交流翻譯經驗,提高翻譯質量,促進民族語文翻譯事業的發展。
譯技探討 古籍與翻譯 民族典籍外譯 譯論研究 語言研究 譯史研究 圖片新聞 典籍外譯 黨政文獻翻譯 譯著評介 雙語教育 翻譯批評 漢文古代小說蒙譯本整理與研究 漢語古詩詞翻譯策略 翻譯人才培養等
(1)來稿請附作者單位推薦信,注明單位對稿件的審評意見以及無一稿兩投、不涉及保密、署名無爭議等項。
(2)文章題目在確切表達文章內容前提下盡可能簡短,最好在20個字以內。
(3)參考文獻按GB/T 7714-2005《文后參考文獻著錄規則》采用順序編碼制著錄,依照其在文中出現的先后順序用阿拉伯數字加方括號標出。
(4)關鍵詞請緊扣論文內容,以有利于檢索為標準;“研究”“辨析”“問題”等不宜作為關鍵詞。
(5)稿件結尾請注明作者姓名、單位、職務(職稱)、學位、電子郵箱和聯系電話(手機)。
2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022
本刊文章見刊的年份
在2012年的被引次數
被本刊自己引用的次數
被引次數的累積百分比
本刊文章見刊的年份
在2013年的被引次數
被本刊自己引用的次數
被引次數的累積百分比
本刊文章見刊的年份
在2014年的被引次數
被本刊自己引用的次數
被引次數的累積百分比
本刊文章見刊的年份
在2015年的被引次數
被本刊自己引用的次數
被引次數的累積百分比
本刊文章見刊的年份
在2016年的被引次數
被本刊自己引用的次數
被引次數的累積百分比
本刊文章見刊的年份
在2017年的被引次數
被本刊自己引用的次數
被引次數的累積百分比
本刊文章見刊的年份
在2018年的被引次數
被本刊自己引用的次數
被引次數的累積百分比
本刊文章見刊的年份
在2019年的被引次數
被本刊自己引用的次數
被引次數的累積百分比
本刊文章見刊的年份
在2020年的被引次數
被本刊自己引用的次數
被引次數的累積百分比
本刊文章見刊的年份
在2021年的被引次數
被本刊自己引用的次數
被引次數的累積百分比
本刊文章見刊的年份
在2022年的被引次數
被本刊自己引用的次數
被引次數的累積百分比
學者姓名 | 發文量 | 主要研究主題 |
陳踐 | 13 | 心敦煌藏文文獻;古藏文;敦煌古藏文;語詞;P |
榮立宇 | 12 | 心倉央嘉措;翻譯;詩歌;詩歌翻譯;文獻計量學 |
文軍 | 12 | 心翻譯;英譯;英譯研究;翻譯策略;漢語古詩英譯 |
李正栓 | 8 | 心英譯;《薩迦格言》;翻譯;毛澤東詩詞;譯者 |
聚寶 | 7 | 心譯本;蒙古文;《三國演義》;底本;漢文 |
徐莉 | 7 | 心滿文;清代;滿文文獻;欽定;稿本 |
任東升 | 6 | 心翻譯實踐;翻譯;譯本;圣經;翻譯研究 |
王宏印 | 6 | 心典籍翻譯;翻譯;回譯;英譯;文學翻譯批評 |
降邊嘉措 | 6 | 心《格薩爾》;格薩爾;英雄史詩;史詩;翻譯 |
唐吉思 | 6 | 心蒙古族;藏傳佛教;佛教;漢文;翻譯活動 |
機構名稱 | 發文量 | 主要研究主題 |
中央民族大學 | 93 | 翻譯;語言;古藏文;民族;語言使用 |
中國社會科學院 | 34 | 翻譯;語言;突厥;突厥語;民族語 |
西北民族大學 | 26 | 翻譯;翻譯研究;維吾爾;漢文;維吾爾語 |
南開大學 | 22 | 翻譯;英譯;典籍翻譯;文化;民族 |
新疆師范大學 | 22 | 維吾爾;維吾爾語;翻譯;雙語;少數民族 |
天津師范大學 | 16 | 翻譯;倉央嘉措;英譯;詩歌;文獻計量學 |
西南民族大學 | 16 | 翻譯;英譯;少數民族;民族;英語 |
新疆大學 | 14 | 翻譯;維吾爾;漢語;紅樓;紅樓夢 |
北京航空航天大學 | 13 | 翻譯;英譯;翻譯策略;譯本;英譯研究 |
西安外國語大學 | 13 | 翻譯;《瑪納斯》;譯本;英譯;英譯本 |
有幸在去年和今年各錄用一篇,結合自己和同事、同學經驗,也來點評下《民族翻譯》,給大家一些參考。1:首先效率是真的高,2:要求創新性高,參考文獻需要注意。另外因為效率高所以拒稿干脆利落,聽同事說只要有一點負面意見直接拒,即便沒有負面意見也可能被拒,因為編委也是專家吧。3:但是一旦讓修改,希望就大多了,畢竟算是得到編委認可了,畢竟很多拒稿都不給修改機會??梢砸辉?,畢竟被拒了也不會太耽誤事。
投稿數十天之后,收到電話通知初審通過,經過十多天后出刊。這個速度我還是比較佩服的,畢竟我急著用,總的來說編輯人很好,非常耐心,刊物質量很好,值得推薦!
初審一個月,悲劇,意見,內容不符,怎么說呢,一個月,“內容不符”,后來又回復讓改后再審。所幸還是接收了??磥斫窈蟮谜J真學習別人的長處,提升自己的研究水平。感謝民族翻譯雜志這個平臺。
這個雜志,審稿很快。2月19日投稿,28日顯示初審通過,送外審,3月16日外審回復,外審通過,擬刊發,請勿一稿多投。太快了,而且打過電話,編輯態度很好,說顯示終審就表示錄用了。
這個刊物最大特點就是編輯用心,基本是逐字審查。文章要修改格式,文章內容一定精簡且有趣有吸引力。重民族翻譯研究和道德。該雜志真的很棒!
編輯部的老師態度很好,很熱情,負責審核的老師也很好,我問了下錄用時間,老師就貼心的幫忙解答,非常感謝編輯老師的幫助!我會繼續支持的。
在網站投了幾篇稿子,二個月后均無回復,掛電話詢問,回答是:用稿有通知,不用沒通知,唯有《民族翻譯》雜志,用稿不用稿均有回復,這體現了《民族翻譯》雜志對作家勞動的尊重。 雜志和作者之間是平等關系,要相互尊重,讓作者對貴刊有個好印象。
9月23號投的該期刊,編輯部第二天就處理完進入外審階段,外審第一個老師9天就返回了,第二個老師比較慢,退修完提交修改稿。終審階段比較慢,顯示送主編已經是兩周過去了,之后送主編返回,當天就直接進入終審后責編和已錄用狀態。還是很快的!
自認為編輯部態度很好,校對得也很認真,來回修改了三四回,效率很高,8月18日投稿,9月中旬份修改,雖然中間有幾次修改,但確實修改后就上升了幾個檔次,非常感謝編輯的意見,現在樣刊已拿到。好評!
不知道為什么,審稿速度奇快,這點很欣賞,修改意見也很有幫助,修改意見很詳細,寫滿了一張紙。投稿兩周后建議電話一次,確認自己的稿件編號,以后查詢方便,自己的一篇一個月內就已經接收了,呵呵!
這本雜志的編輯部老師很好,態度很好,另外編輯加工前會顯示待錄用,但是不會出現在流程圖中,過一段時間就會變成編輯加工,這時候就是錄用了,還是挺方便的。
民族翻譯雜志在線訂閱 雙月刊
主辦單位:中國民族語文翻譯中心(局)
¥168.00/1年
人氣:1379
若用戶需要出版服務,請聯系出版商。